Wie Sie in die Spielelokalisierung einsteigen und Ihre Traumkarriere starten können

Updated January 30, 2017
10 ideen fur den einstieg in die spielelokalisierungsbranche - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

In der Branche der Videospiel-Lokalisierung zu arbeiten, ist für viele Spiele- und Sprachliebhaber ein Traum. Allerdings kann es schwierig sein, in einem Bereich Fuß zu fassen, der so viel Begeisterung hervorruft. Hier sind ein paar Tipps, die Ihnen den Einstieg erleichtern sollen.

1. Entscheiden Sie sich für Ihren Weg: Festangestellter oder Freiberufler?

Zunächst müssen Sie sich überlegen, welche Art von Beschäftigung Sie suchen. Die beiden grundlegenden Optionen sind eine Festanstellung bei einem Entwickler/Übersetzungsbüro oder eine Tätigkeit als Freiberufler. Beide haben ihre Vor- und Nachteile und können je nach Faktoren wie Ihrem Wohnort (oder Ihrer Fähigkeit/Bereitschaft zum Umzug) für Festanstellungen oder Ihrer Selbstdisziplin/Motivation für die freiberufliche Tätigkeit mehr oder weniger leicht zu erreichen sein. Wägen Sie die Vor- und Nachteile sorgfältig ab und entscheiden Sie sich für einen Weg.

2. Seien Sie vorbereitet

Alle Informationen, die Sie über den Beruf des Übersetzers, die Werkzeuge des Handwerks, Tarife, Fallstricke usw. wissen müssen, sind online frei verfügbar. Artikel, Kurse, Foren ... eine schnelle Suche kann Wunder wirken. Lernen Sie die Grundlagen, versuchen Sie sich an einigen Projekten, um Erfahrungen zu sammeln (mehr dazu später), und lassen Sie Anfängerfehler hinter sich.

Viele Ihrer potenziellen Arbeitgeber/Kunden (dies gilt insbesondere für Übersetzungsagenturen) werden Sie bitten, vor Ihrer Einstellung oder der Inanspruchnahme Ihrer Dienste eine Art Test zu absolvieren. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hausaufgaben gemacht haben und zu 100 % bereit sind, Ihr Bestes zu geben. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig, überprüfen Sie alles noch einmal, bevor Sie es abliefern, und hoffen Sie auf das Beste. Sie müssen vom ersten Tag an so professionell wie möglich sein.

Wenn Sie nun eine Stelle als interner Übersetzer suchen, stehen Ihnen mehrere Möglichkeiten zur Verfügung:

3. Direkt als interner Übersetzer beginnen

In der Regel erfordern Stellenangebote für interne Positionen einen Bildungshintergrund oder Erfahrung im Bereich Übersetzung/Sprachen sowie eine gewisse Berufserfahrung. Was die Ausbildung angeht, bieten immer mehr Universitäten Kurse im Bereich audiovisuelle Lokalisierung an. Auch allgemeinere Sprach- und/oder Kulturwissenschaften gelten als gute Alternativen. Dies ist wahrscheinlich der natürlichste Weg, um Sprachprofi zu werden, aber die Jobsuche kann dennoch schwierig sein, da die meisten Unternehmen bereits Berufserfahrung erwarten und die Konkurrenz groß ist. Wir werden gleich sehen, wie Sie Erfahrungen sammeln können, aber selbst dann sind die Möglichkeiten, direkt als Vollzeit-Übersetzer im Unternehmen zu beginnen, möglicherweise begrenzt. Das Gute daran ist jedoch, dass es viele alternative Wege (oder sollte ich sagen: versteckte Durchgänge?) gibt, selbst wenn Sie keinen Hintergrund in Sprache/Übersetzung haben oder wenn bei Ihren Zielunternehmen noch keine Stellen verfügbar sind.

4. Steigen Sie in die Branche ein und arbeiten Sie sich hoch.

Die Idee ist, dass man, anstatt direkt eine Stelle als Übersetzer anzustreben, zunächst versuchen könnte, einen entscheidenden Fuß in die Branche zu setzen und sich von dort aus hochzuarbeiten. Ich möchte hier ein wenig aus meiner persönlichen Erfahrung berichten. Ich habe als Webentwickler für eine Agentur für Spielelokalisierung angefangen (in meiner Stellenbeschreibung stand nichts von Sprachkenntnissen) und habe Übersetzungserfahrung gesammelt, da Projektmanager mich gelegentlich baten, ihr Übersetzerteam bei der Arbeit zu unterstützen. Ich kenne viele Leute, die auf ähnliche Weise angefangen haben, zum Beispiel im Bereich Testing (Debugging – ein Job mit hoher Fluktuation, für den überraschend viele Unternehmen bereit sind, auch Bewerber ohne Qualifikationen einzustellen) oder durch eine Tätigkeit/ein Praktikum in einer völlig anderen Funktion (Webentwickler, Vertriebs-/Marketingmitarbeiter usw.). Zugegeben, dies ist nicht der lukrativste Weg zu einer Vollzeitstelle als Übersetzer, und die Ergebnisse mögen etwas zufällig sein, aber Sie sammeln Erfahrung und sind in einer viel besseren Position, um eine Vollzeitstelle als Übersetzer anzustreben. Die zweite große Option besteht darin, Ihre ersten Projekte als freiberuflicher Übersetzer zu finden. Es gibt Dutzende verschiedener Ansätze, um freiberufliche Übersetzungsaufträge zu finden. Hier sind ein paar allgemeine Ideen, um den Ball ins Rollen zu bringen:

5. Übersetzungsagenturen kontaktieren

Es gibt eine ganze Reihe von Agenturen, die sich auf die Lokalisierung von Spielen spezialisiert haben und fast immer auf der Suche nach neuen Übersetzern für ihre Teams sind. Nehmen Sie Kontakt zu ihnen auf und machen Sie deutlich, dass Sie sich auf Spiele spezialisiert haben und zumindest über einige Erfahrungen verfügen. Wahrscheinlich werden Sie gebeten, einen Test zu absolvieren, und dann liegt es an Ihnen. Die Honorare der Agenturen sind selten überragend, aber sie können einen regelmäßigen Arbeitsfluss bieten, und so haben viele von uns begonnen, ihr Geschäft aufzubauen.

6. Entwickler kontaktieren

Obwohl viele Entwickler mit Agenturen und/oder ihren internen Lokalisierungsteams zusammenarbeiten, finden Sie gelegentlich auch Stellenangebote für freiberufliche Übersetzer im Internet. Um über solche Stellenangebote informiert zu werden, sobald sie verfügbar sind, empfiehlt es sich, diesen Unternehmen in sozialen Netzwerken zu folgen und regelmäßig deren Website auf neue Stellenanzeigen zu überprüfen.

7. Netzwerken Sie!

In vielen Ländern gibt es starke Übersetzergemeinschaften, manchmal sogar Gruppen, die sich auf die Übersetzung von Spielen spezialisiert haben. Nehmen Sie Kontakt zu ihnen auf, besuchen Sie informelle Treffen, nehmen Sie an Konferenzen teil und machen Sie Ihre Dienstleistungen bekannt. Erfahrene Übersetzer werden mit der Zeit immer beschäftigter und haben möglicherweise Aufträge zu vergeben. Außerdem können Sie viel aus ihrem Erfolg lernen. Und neue Leute kennenzulernen und neue Beziehungen aufzubauen macht Spaß!

Selbst wenn Sie in einer eher abgelegenen Gegend leben, können Sie jederzeit Online-Communities beitreten und sich durch Beiträge zu Diskussionen und das Teilen interessanter Inhalte einen Namen machen. Die Nutzung sozialer Netzwerke, um Entwicklern zu helfen und mit ihnen zu interagieren, ist eine weitere Möglichkeit, sich als Spezialist bekannt zu machen, was ebenfalls zu Aufträgen führen kann. Auch hier finden Sie online ausgezeichnete Leitfäden mit detaillierten Strategien zur Kundenakquise über soziale Medien.

8. Das Wichtigste ist... Geduld zu haben.

Als Freiberufler müssen Sie Ihr Unternehmen aufbauen und einen Kundenstamm aufbauen. Egal, wie gut Sie sind und wie sehr Sie sich bemühen, es wird Zeit brauchen. Das ist ganz sicher. Sie werden mindestens Monate, wahrscheinlich sogar mehrere Jahre brauchen, bis Sie so viel verdienen wie als Angestellter in einem Unternehmen. Geduld und Beständigkeit sind der Schlüssel zu Ihrem Erfolg. Geben Sie nicht auf, aber bringen Sie sich nicht in eine finanziell gefährliche Lage. Viele empfehlen, zumindest einen Teilzeitjob beizubehalten, bis Ihr freiberufliches Geschäft genug Einkommen generiert, um Ihre Rechnungen zu bezahlen.

Schließlich gibt es auch für diejenigen, die noch keinerlei Erfahrung haben, einige Möglichkeiten. Heutzutage gibt es für angehende Übersetzer verschiedene Wege, ihre Fähigkeiten zu verbessern. Hier sind einige Ideen, die Ihnen beim Aufbau Ihres Portfolios helfen können:

9. Indie-Entwicklern kostenlos helfen

SourceForge und spezialisierte Facebook-Gruppen wie diese sind gute Anlaufstellen für den Einstieg. Wenn Sie dort kleine Übersetzungsaufträge finden, können Sie den Beruf in der Praxis erlernen und Ihren Kunden etwas vorweisen. Vermeiden Sie jedoch Aufträge, die mehr als ein paar hundert Wörter umfassen. Die Bereitschaft, für Erfahrungen zu helfen, macht Sie nicht zu einem Sklaven.

10. Rock the LocJAM

Jedes Jahr organisiert die IGDA LocSIG einen Spielübersetzungswettbewerb namens LocJAM. Mit zwei Kategorien (Pro und Amateur) haben sowohl junge als auch erfahrene Übersetzer die Chance, sich zu profilieren. Wenn Ihre Übersetzung von Fachleuten aus der Branche ausgewählt wird, kann dies ein echter Pluspunkt in Ihrem Lebenslauf sein. Aber auch wenn Sie keinen Preis gewinnen oder Ihre Sprachkombination nicht Teil des Wettbewerbs ist, ist dies dennoch eine fantastische Gelegenheit, Erfahrungen zu sammeln. Die zur Übersetzung angebotenen Texte sind für alle frei und jederzeit verfügbar und umfassen die typischen Herausforderungen der Spielelokalisierung. Mit den bereitgestellten Übersetzungspaketen haben Sie auch die Möglichkeit, eine Vorschau Ihrer lokalisierten Spiele zu sehen. Und da alles kostenlos und offen ist, haben Sie etwas sehr Konkretes, das Sie Ihren potenziellen Kunden präsentieren können. Rund um den Wettbewerb herum werden lokale Lerngruppen organisiert. Dort treffen sich andere Übersetzer und lernen gemeinsam oder verbessern ihre Fähigkeiten im Bereich der Spielelokalisierung. Dies ist eine weitere Gelegenheit, zu lernen und Ihr Netzwerk zu erweitern.


Fazit

Der Videospielmarkt ist größer und vielfältiger denn je, und es gibt keinen Grund, warum ein motivierter Übersetzer keine Arbeit in dieser Branche finden sollte. Bewaffnen Sie sich mit Geduld, seien Sie neugierig, seien Sie entschlossen, hören Sie auf Ihre erfahreneren Kollegen, und Sie werden Ihr Ziel erreichen.

Möchten Sie mehr über die Lokalisierung von Spielen erfahren? Abonnieren Sie unseren Webinar-Kanal und bleiben Sie auf dem Laufenden!


Hinweis: Anthony hat diesen Beitrag ursprünglich auf Write Up! – dem Blog der Smartcat-Community – veröffentlicht, und hier ist er nun, verbreitet an Tausende von Abonnenten aus der Übersetzungsbranche! Möchten Sie auch ein vielgelesener Blogger werden? Veröffentlichen Sie einfach Ihren Artikel auf Write Up!, und lassen Sie uns sehen, wohin uns das führt!

Lokalisieren Sie Ihre App noch heute mit Smartcat
💌

Abonniere unseren Newsletter

Email *