Heute haben wir unsere Serie-A-Finanzierung bekannt gegeben: 7 Millionen US-Dollar, angeführt von Matrix Partners. Hier finden Sie die vollständige Ankündigung, falls Sie weitere Details wünschen. In diesem Artikel möchte ich mich auf die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung in der Übersetzungsbranche konzentrieren.
Seit unserer Gründung im Jahr 2013 ist es unser Ziel, die Übersetzungsbranche für alle zu verbessern, indem wir alle Ineffizienzen und Belastungen reduzieren, die Sprachübersetzungen behindern. Ich kenne diese Probleme aus erster Hand – und weiß, wie dringend sie gelöst werden müssen.
Übersetzungsherausforderungen aus erster Hand begreifen
Bevor ich Smartcat gründete, habe ich 2003 ein Übersetzungsunternehmen gegründet, das später an die ABBYY Group verkauft und in ABBYY Language Solutions umbenannt wurde. Ich leitete es bis 2015 als CEO. Zu diesem Zeitpunkt beschäftigte das Unternehmen mehr als 250 Mitarbeiter und gehörte laut CSA (Common Sense Advisory) und übersetzte mehr als 100 Millionen Wörter pro Jahr. Aber dieser Erfolg war keine Kleinigkeit. Das Wachstum und die Skalierung einer Übersetzungsagentur waren eine Herausforderung. In den ersten Jahren kümmerte ich mich selbst um das Projekt- und Lieferantenmanagement. Dann begannen wir mit der Skalierung des Projektmanagementteams – seit jeher eine der stressigsten Aufgaben im Unternehmen.
Bei großen Projekten, bei denen mehrere Linguisten parallel arbeiten mussten, war es unglaublich schwierig, eine effiziente Zusammenarbeit innerhalb der Grenzen traditioneller Softwarelizenzmodelle zu ermöglichen. Mit der alten computergestützten Übersetzungssoftware (CAT) war es ebenso schwierig, den Projektfortschritt zu verfolgen und unter ständigem Zeitdruck die Kontrolle und Transparenz über freiberufliche Mitarbeiter zu behalten.
Darüber hinaus verbrachten wir im Zuge unseres Wachstums übermäßig viel Zeit mit der Suche und Überprüfung neuer Übersetzer, um neue Kunden und Projekte abzudecken. Die Vergabe von Aufträgen glich oft einem Glücksspiel – ich fragte mich, ob ich über genügend Ressourcen verfügen würde, um diesen neuen Auftrag bis zum Stichtag fertigzustellen. Das war möglicherweise die drängendste Frage im Projektmanagementbüro. Nach Abschluss eines Projekts mussten wir die Zahlungen berechnen und diese dann mit unterschiedlichen Auszahlungsmethoden an die Auftragnehmer senden.
Dies sind die operativen Hindernisse, die LSPs (Sprachdienstleister) daran hindern, zu wachsen, selbst wenn es ihnen gelingt, erfolgreich neue Kunden zu gewinnen.
Übersetzungsprobleme direkt angehen
Wir haben Smartcat gegründet, um die Probleme anzugehen, mit denen wir selbst konfrontiert waren. Dabei haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, Teammitglieder direkt aus der Übersetzungsbranche einzustellen: Menschen, die die Probleme unserer Kunden verstehen und nachempfinden können.
Jean Luc Saillard, unser Kundenerfolgs-Guru, ist seit 1991 in der Übersetzungsbranche tätig. Tatsächlich hatte er bereits direkte praktische Erfahrung mit Übersetzungstechnologie, seit die ersten DOS-basierten CAT-Tools Anfang der 1990er Jahre auf den Markt kamen. Außerdem leitete er das Büro von STAR in den USA und danach fast 10 Jahre lang das Übersetzungsgeschäft des Unternehmens.
Einer unserer Produktmanager, Pavel Doronin, lebt und atmet buchstäblich Übersetzung. Er ist ein Lokalisierungs-Geek mit fundierter und vielfältiger Erfahrung in Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten, die von Cybersicherheitsprodukten über Computerspiele bis hin zu Chatbots reichen. Außerdem ist er Mitorganisator der Tallinn Localization Unconference und Gastdozent an verschiedenen Bildungseinrichtungen.
Tolga Secilmis, der unser Partnerprogramm leitet, war sechs Jahre lang für SDL in der Türkei tätig und arbeitete zuvor bei mehreren führenden Sprachdienstleistern. Außerdem hält er Vorlesungen zum Thema Lokalisierung an mehreren führenden Universitäten in Istanbul.
Diese drei sind Teil unseres großartigen Teams aus mehr als 80 ehemaligen Übersetzern, Lieferantenmanagern, Projektmanagern, Softwareentwicklern, Produktmanagern und anderen, die gemeinsam daran arbeiten, der Branche einen Mehrwert zu bieten. Dank ihres tiefgreifenden Verständnisses dafür, was für Übersetzungsfachleute wirklich wichtig ist, ermöglichen sie es Smartcat, Innovationen im Bereich der Übersetzung zu verwirklichen.
Heute verbindet Smartcat Linguisten, Unternehmen und Sprachdienstleister auf der ganzen Welt, um die Übersetzung beliebiger Inhalte in jede Sprache auf Abruf zu optimieren. Wir entwickeln Produkte, mit denen Unternehmen mit wenigen Klicks die richtigen Übersetzer finden, Übersetzungsteams aufbauen und verwalten und Übersetzungsprozesse von der Erstellung der Inhalte bis zur Bezahlung automatisieren können. Wir machen es unseren Kunden einfach und transparent, Angebote zu versenden, Kostenvoranschläge einzuholen, Projekte zu vergeben und Zahlungen zu tätigen. Im Wesentlichen automatisieren wir die Übersetzung von Anfang bis Ende. Dank unserer Kunden konnte Smartcat im letzten Jahr einen Umsatz- und Übersetzungsvolumenanstieg von mehr als 500 % verzeichnen. Noch wichtiger ist, dass wir unglaublich positive Rückmeldungen von unseren Kunden erhalten haben. Jeden Tag bekommen wir positive Nachrichten, Bewertungen und Feedback. Das motiviert uns, noch härter zu arbeiten und unseren Kunden zu helfen, ihre Arbeit reibungsloser zu gestalten.
Die reibungslose Zusammenarbeit, die für eine effektive Sprachübersetzung unerlässlich ist, wäre mit einem herkömmlichen Lizenzmodell nicht möglich, da die Sitzplatzlizenzierung künstliche Beschränkungen auferlegt. Aus diesem Grund haben wir unseren „No Seats”-Ansatz eingeführt und verfolgen ihn weiterhin. Wir möchten, dass die Nutzer sich mit Automatisierungstechnologien im Allgemeinen und insbesondere mit der Projektzuweisung und -verwaltung wohlfühlen.
Die Übersetzungsbranche steht nicht still – und wir auch nicht.
Obwohl wir zu einer deutlichen Verbesserung der Übersetzungsbranche beigetragen haben, müssen wir uns weiterentwickeln, da Übersetzungsdienstleister, Unternehmen und freiberufliche Linguisten vor neuen Herausforderungen stehen.
Unternehmen produzieren immer mehr Inhalte in neuen Formaten und verbreiten diese über neue Kanäle. Denken Sie beispielsweise an dynamische Websites und nutzergenerierte Inhalte, um nur einige zu nennen. Darüber hinaus bedeutet die zunehmende Verbreitung der agilen Softwareentwicklung, dass viel mehr Produkte auf den Markt kommen und Inhalte viel häufiger übersetzt werden müssen. Diese Variablen machen die Übersetzungsprozesse enorm komplex. Dennoch erwarten Unternehmen, dass ihre übersetzten Inhalte unabhängig vom Umfang fast sofort in verschiedenen Sprachen verfügbar sind. Die meisten Übersetzungsdienstleister sind nicht in der Lage, diese Erwartungen zu erfüllen. Ein herkömmliches Translation Management System (TMS) oder CAT-Tool erweist sich als ineffizient, wenn viele Linguisten gleichzeitig an einem Projekt mit sofortigem Bedarf arbeiten, da es Einschränkungen bei den Benutzerlizenzen und manuelle Prozesse für alle Schritte von der Beauftragung bis zur Bezahlung gibt. Die wenigen Sprachdienstleister, die über eigene Technologien verfügen, gewinnen Kunden von Wettbewerbern, weil sie unbegrenzte Skalierbarkeit und eine vollständig automatisierte Lieferung von Anfang bis Ende bieten können. Mit Smartcat kann jeder Übersetzungsanbieter jedem Kunden ein Plug-and-Play-Erlebnis bieten, indem er den gesamten Zyklus – von der Inhaltsquelle bis zur Zahlung – automatisiert und eine unbegrenzte Technologieausstattung und Ressourcenskalierbarkeit für jede Sprache und jedes Volumen nutzt. Es ist nicht notwendig, eigene Technologien zu besitzen oder ein Vermögen in diese zu investieren, um den sich ändernden Kundenbedürfnissen gerecht zu werden und die Welle der wachsenden Nachfrage zu nutzen.
Kontinuierliche Verfolgung unserer Vision eines optimierten Übersetzungsprozesses für alle
Matrix Partners teilt unsere Vision, den Übersetzungsprozess für alle zu optimieren. Das Unternehmen ist dafür bekannt, nicht nur neue Unternehmen zu entdecken – beispielsweise HubSpot, Oculus, Canva, Zendesk, Quora (um nur einige zu nennen) –, sondern auch ganz neue Branchen.
Dank der Serie-A-Finanzierung durch Matrix Partners können wir die Produktentwicklung beschleunigen und mehr Agenturen, Unternehmen und Übersetzern helfen.
Im nächsten Jahr konzentrieren wir uns auf Folgendes:
Verbesserte Funktionen für die Zusammenarbeit
Wir werden unsere Funktionen für die Zusammenarbeit für alle Marktteilnehmer weiter verbessern. Mit nur wenigen Klicks können Sprachdienstleister andere Sprachdienstleister für beliebige Aufträge beauftragen oder ein Team aus freiberuflichen Linguisten und Projektmanagern aus aller Welt zusammenstellen. Unser lizenzfreier Ansatz macht eine solche Zusammenarbeit reibungslos und natürlich, so wie es sein sollte.
Wir bereiten die Einführung weiterer Funktionen vor, um einen noch nahtloseren Prozess zu ermöglichen, von der Beauftragung eines beliebigen Fachmanns oder Unternehmens bis hin zur Bezahlung eines Auftrags in einem beliebigen Land mit einem einzigen Klick.
Bereits jetzt beauftragen Sprachdienstleister Linguisten und andere Sprachdienstleister in Smartcat und automatisieren Zahlungen – einschließlich Auszahlungen an Freiberufler und Rechnungsstellung an ihre Kunden. So können Sie beispielsweise Kunden in Indien, China oder den USA in ihrer Landeswährung in Rechnung stellen, auch wenn Sie selbst in Lateinamerika ansässig sind. Außerdem können Sie Linguisten und Freiberufler weltweit über Ihr Smartcat-Konto bezahlen. Freuen Sie sich auf weitere interessante Funktionen, die wir 2018 und 2019 einführen werden, um die Zusammenarbeit und die Zahlungsabwicklung weiter zu verbessern.
Entlastung des Projektmanagements
Der zweite Schwerpunkt liegt auf der Entlastung der Projektmanager (PMs). Aufgrund meiner Erfahrung mit der Gründung und Leitung eines großen Übersetzungsunternehmens weiß ich nur zu gut, dass das Management von Übersetzungsprojekten extrem stressig ist. Übersetzungsaufträge sind unglaublich schnelllebig, der Zeitdruck ist enorm und PMs können nie sicher sein, dass sie über die richtigen Lieferanten verfügen, um ihre Projekte termingerecht abzuschließen.
Projektmanager sind eines der wertvollsten Güter in jedem Übersetzungsunternehmen. Dennoch sind sie aufgrund des Arbeitsstresses anfällig für schnelles Burnout.
Bei Smartcat ist es unsere Vision, die Projektzuweisung und -kontrolle auf Autopilot zu stellen. Unsere Nutzer berichten von einer Produktivitätssteigerung von 60–65 %, aber das reicht uns noch nicht. Wir wollen sie um das Zehnfache steigern. Darüber hinaus möchten wir diese Aufgaben weniger stressig gestalten, damit Projektmanager, Führungskräfte und Linguisten Freude an ihrer Arbeit haben. Wir sehen Projektmanager als Piloten, deren Fachwissen nur in Notfällen benötigt wird, wenn der Autopilot ausfällt. Befreit von den Kopfschmerzen, die mit der Verwaltung von Projektabläufen verbunden sind, können sie ihr Fachwissen darauf konzentrieren, sicherzustellen, dass jedes Projekt die Erwartungen der Kunden erfüllt.
All dies bedeutet, dass Smartcat – mit Ihrer Hilfe, unseren Kunden – seine Position als Branchenführer gefestigt hat. Jedes Mal, wenn Sie sich in Ihr Smartcat-Konto einloggen, treiben Sie die Veränderungen voran, die die Zukunft unserer Branche prägen. Gemeinsam lassen wir die Magie der Übersetzung Wirklichkeit werden.
Sie machen all dies möglich.
Vielen Dank, dass Sie uns treu bleiben – und volle Kraft voraus!
Abonniere unseren Newsletter




