Lokalisierung mobiler Apps: Alles, was Entwickler wissen müssen

Updated March 17, 2023
Mobile app lokalisierung - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Schätzungen zufolge wird es weltweit mehr als 18,2 Milliarden aktive Mobilgeräte geben. Mit der Weiterentwicklung der Mobiltechnologie wird diese Zahl weiter steigen.

Angesichts dieses großen und wachsenden Marktes boomt auch die Branche für mobile Apps. Im Jahr 2022 gab es schätzungsweise mehr als 230 Milliarden aktive Nutzer mobiler Apps. Diese Zahl wird in den kommenden Jahren voraussichtlich weiter steigen. Da der Markt für mobile Apps jedoch immer gesättigter wird, wird es für Entwickler immer schwieriger, sich von der Masse abzuheben. Eine Möglichkeit, dies zu erreichen, ist die Lokalisierung. Lokalisierung kann ein wirkungsvolles Instrument sein. Ein Forscher fand heraus, dass die Lokalisierung von Schlüsselwörtern im iPhone die Downloads von mobilen Anwendungen um bis zu 767 % steigerte. Die Lokalisierung von Schlüsselwörtern ist eine wirkungsvolle Methode, um die Downloads mobiler Anwendungen zu steigern.

Was ist die Lokalisierung mobiler Apps?

Lokalisierung ist der Prozess der Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an einen bestimmten Markt oder Standort. Dieser Prozess umfasst in der Regel die Übersetzung des Produkts oder der Dienstleistung in die lokale Sprache sowie weitere Aspekte wie die Lokalisierung der Benutzeroberfläche, die Änderung von Zeichen, die Anpassung des Produkts oder der Dienstleistung an lokale kulturelle Normen und die Einhaltung lokaler Vorschriften.

Die Lokalisierung einer App kann ein komplexer Prozess sein, da viele Elemente dazu beitragen, die App für Sprecher verschiedener Sprachen zugänglich und attraktiv zu machen.

Es gibt auch technische Überlegungen, z. B. ob Nutzer die App aus dem Google Play Store herunterladen oder in mehreren Ländern verwenden können.

Warum ist die Lokalisierung von Apps notwendig?

Die Welt ist bereits hypervernetzt, und diese Vernetzung nimmt ständig zu. Mit Hilfe der Lokalisierung können Sie Ihre App für mehr potenzielle Kunden verfügbar machen und Ihre Erfolgschancen verbessern.

Hier sind einige Gründe für die Lokalisierung Ihrer App:

1. Erreichen Sie ein breiteres Publikum

Wenn Sie eine größere Nutzerbasis ansprechen möchten, ist die Lokalisierung eine effektive Methode. Sie ermöglicht es Ihnen, mehrere Regionen und Länder anzusprechen. Dadurch wird die Sichtbarkeit Ihrer App verbessert und Sie erreichen weit über die Grenzen Ihres Standorts hinaus.

2. Verbesserung der Benutzererfahrung

Lokalisierung kann auch die Benutzererfahrung verbessern. Wenn Ihre App in der lokalen Sprache verfügbar ist, können die Nutzer sie richtig verstehen. Dadurch wird es für sie einfacher, Ihre App zu nutzen, und sie werden sie eher weiterempfehlen.

3. Verbesserung des App-Store-Rankings

Lokalisierung kann auch Ihr App-Store-Ranking verbessern. Nutzer finden Ihr Angebot eher und interagieren eher damit, wenn es in ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist.

4. Der Konkurrenz einen Schritt voraus sein

Wenn Sie an der Spitze bleiben wollen, ist Lokalisierung ein Muss. Mit einer optimalen Lokalisierung heben Sie sich bereits von einem Großteil der Konkurrenz ab, die nur über eine unzureichende oder gar keine Lokalisierungsstrategie verfügt. Dadurch sind Sie besser positioniert, um Kunden in Überseemärkten zu gewinnen und zu binden.

5. Steigern Sie die Rentabilität Ihrer App

Lokalisierung ist eine hervorragende Möglichkeit, Ihren Umsatz zu steigern. Sie kann Ihrer App zu mehr Aufmerksamkeit verhelfen, was zu mehr Downloads führt. Dies wiederum führt zu größeren Möglichkeiten, innerhalb der App Einnahmen zu generieren.

Wie übersetzt man eine App in verschiedene Sprachen?

Eine ordnungsgemäße Lokalisierung erfordert mehr als nur die Übersetzung des Textes – sie erfordert auch ein Verständnis des kulturellen Kontexts der Zielgruppe und die Sicherstellung, dass alle Elemente der App mit diesem Kontext übereinstimmen.

Beispielsweise haben die Wörter „complete” und „finish” im Englischen dieselbe wörtliche Bedeutung. Sie können jedoch unterschiedliche kontextbezogene Bedeutungen haben, und eines kann für eine bestimmte Situation besser geeignet sein als das andere.

Inkonsistente Übersetzungen können zu Verwirrung bei den Nutzern führen, während ungenaue Interpretationen den Ruf einer Marke schädigen können. Ein Beispiel hierfür ist das englische Wort „delete”. Dieses Wort wird in der Regel mit „supprimer” ins Französische übersetzt. In einigen französischen mobilen Apps wird das Wort „delete” jedoch stattdessen mit „effacer” übersetzt. Dies kann für die Nutzer verwirrend sein, da sie möglicherweise nicht wissen, ob sie etwas dauerhaft löschen oder nur von ihrem Bildschirm entfernen.

Um eine App in verschiedene Sprachen zu übersetzen, gibt es mehrere gängige Ansätze:

  • Verwendung eines KI- oder maschinellen Übersetzungsdienstes. Dies ist in der Regel die kostengünstigste Option.

  • Beauftragung eines menschlichen Übersetzers. Diese Option ist genauer, kann jedoch teuer und zeitaufwändig sein.

  • Kombination von KI- oder maschineller Übersetzung mit menschlicher Nachbearbeitung. Dies kann ein Gleichgewicht zwischen Genauigkeit und Erschwinglichkeit herstellen.

  • Erstellen Sie eine neue App speziell für jede Sprache. Dies kann kostspielig sein, ermöglicht jedoch eine größere Flexibilität und Genauigkeit.

Wie läuft die Lokalisierung einer mobilen Anwendung ab?

Wenn eine mobile Anwendung lokalisiert werden muss, gehen Sie wie folgt vor.

1. Recherchieren und Daten sammeln

Der erste Schritt besteht darin, die erforderlichen Informationen über die App und ihren Zielmarkt zu sammeln. Dazu gehören die in der Zielregion gesprochenen Sprachen und Dialekte sowie erste Marktforschungsdaten zu Konkurrenz-Apps.

2. Erstellen Sie eine Lokalisierungsstrategie

Nutzen Sie anschließend die Daten, um eine Lokalisierungsstrategie für Android- oder iOS-Apps – oder für beide – zu entwickeln. Darin wird dargelegt, was zu tun ist, um die App für die Zielregion zu lokalisieren.

3. Erstellen Sie eine Lokalisierungsspezifikation

Nachdem eine Strategie erstellt wurde, ist der nächste Schritt eine Lokalisierungsspezifikation, die beschreibt, wie jedes Element der App lokalisiert wird, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Text, Ikonografie, Elemente der Benutzeroberfläche und die Lokalisierung der Tonspur.

4. Übersetzen Sie Ihre App

Sobald Sie alle diese Informationen gesammelt und dokumentiert haben, ist es an der Zeit, mit der Übersetzung der App in die Zielsprache zu beginnen. Dies umfasst in der Regel zwei Phasen: die Erstellung der Übersetzung und die Validierung.

Während der Erstellung der Übersetzung werden neue Übersetzungen auf der Grundlage der übersetzten Spezifikationen erstellt, während während der Validierung die vorhandenen Übersetzungen mit den Spezifikationen abgeglichen werden.

Auch wenn die Lokalisierung zunächst abschreckend wirken mag, gibt es oft bereits eine Version der App in der/den Zielsprache(n). Mit ausreichender Recherche und Planung kann die Lokalisierung mobiler Anwendungen unkompliziert und effizient erfolgen.

Wie hoch sind die durchschnittlichen Kosten für die Lokalisierung einer mobilen App?

Es gibt keine allgemeingültige Antwort, wenn es um die Budgetierung für die Lokalisierung mobiler Apps geht. Der Preis hängt von mehreren Faktoren ab, darunter die Länge und Komplexität der App, die Anzahl der Sprachen, in die sie übersetzt werden muss, und die spezifischen Anforderungen. Es gibt jedoch einige allgemeine Tipps, mit denen Unternehmen ihr Lokalisierungsbudget optimal nutzen können. Eine Möglichkeit besteht darin, direkt über einen Marktplatz mit Übersetzern zusammenzuarbeiten. Dadurch können die Lokalisierungskosten gesenkt werden, da kein Drittanbieter als Vermittler erforderlich ist.

Ein weiterer Tipp ist die Verwendung von KI-Maschinenübersetzung und Nachbearbeitung, um Übersetzungskosten zu sparen. Dies kann eine hervorragende Möglichkeit sein, große Textmengen schnell und kostengünstig zu übersetzen, wobei ein menschlicher Lektor anschließend die Richtigkeit der Übersetzung sicherstellt.

Schließlich ist es wichtig, sich vor Augen zu halten, dass Lokalisierung eine Investition und keine Ausgabe ist. Durch Investitionen in Lokalisierung können Sie Ihre mobile App einem globalen Publikum zugänglich machen, was dazu beitragen kann, Ihre Nutzerbasis und letztendlich Ihren Gewinn zu steigern.

Wie lässt sich eine Android-App am besten übersetzen?

Für die Übersetzung Ihrer Android-App in eine andere Sprache gibt es verschiedene Ansätze.

1. Erstellen separater Versionen der Benutzeroberfläche Ihrer App

Wenn Sie Ihre App lokalisieren, erstellen Sie separate Versionen der Benutzeroberfläche und der Inhalte Ihrer App für jede Sprache, die Sie unterstützen möchten. Android Studio erleichtert die Verwaltung lokalisierter Versionen Ihrer App, indem es automatisch die erforderlichen Dateiformate und Verzeichnisse generiert.

2. Testen Ihrer App

Sie können den Android Emulator verwenden und im Einstellungsmenü eine andere Sprache auswählen, um Ihre lokalisierte App zu testen. Dadurch wird simuliert, wie Ihre App für Nutzer in verschiedenen Ländern aussieht und funktioniert.

3. Veröffentlichen Ihrer lokalisierten App

Wenn Sie bereit sind, Ihre lokalisierte App zu veröffentlichen, achten Sie darauf, Ihre Zeichenfolgen korrekt zu formatieren und die entsprechenden Pluralisierungsregeln für jede Sprache zu verwenden. So stellen Sie sicher, dass Ihre App für alle Ihre internationalen Nutzer benutzerfreundlich ist.

Wie lange dauert die Lokalisierung von iOS- und Android-Apps?

Angenommen, Sie haben alle Inhalte Ihrer App bereit, sollte der Lokalisierungsprozess selbst nicht länger als ein paar Wochen dauern. Der Zeitrahmen hängt weitgehend von der Größe und Komplexität Ihrer App sowie von der Anzahl der Sprachen ab, für die Sie lokalisieren.

Durch die Zusammenarbeit mit vorab geprüften Übersetzern auf einer zentralisierten Plattform können Sie den Prozess optimieren und Ihre App schneller lokalisieren. Eine solche Plattform bietet automatisierte Workflows für das Projektmanagement, darunter Qualitätssicherungsprüfungen (QA), Nachbearbeitung und Korrekturlesen.

Das Ergebnis sollte eine genaue, qualitativ hochwertige Übersetzung sein. Darüber hinaus sollte die Plattform eine Bewertung der Sprachqualität bieten, damit Sie Bereiche identifizieren können, in denen die Übersetzung nicht den Anforderungen entspricht.

Wenn Sie mit einer Plattform arbeiten, die diese Funktionen bietet, können Sie sicher sein, dass die Lokalisierung Ihrer App effizient und effektiv durchgeführt wird.

Wie lokalisieren Entwickler Apps auf Apple-Plattformen?

Apple stellt mehrere Tools zur Verfügung, die Entwicklern bei der Lokalisierung ihrer Apps helfen. Das wichtigste ist der Apple Glossary Compiler, ein Befehlszeilentool, mit dem Sie Ihre übersetzten App-Entwicklungsinhalte verwalten können.

Der Apple Glossary Compiler nimmt als Eingabe eine Datei entgegen, die alle Zeichenfolgen Ihrer App enthält. Anschließend gibt er für jede Sprache, in die Sie lokalisieren, eine Datei aus. Diese Dateien enthalten die übersetzten Zeichenfolgen, die Sie dann in Ihrer App verwenden können.

Zusätzlich zum Apple Glossary Compiler bietet Apple ein Tool namens IB String Extractor an. Dieses Tool wurde entwickelt, um Ihnen zu helfen, lokalisierte Zeichenfolgen aus den Storyboards und XIBS Ihrer App zu extrahieren.

Hier ein Überblick über ein Beispiel für die Lokalisierung einer iOS-App:

  1. Zunächst werden die String-Dateien der App in die Zielsprache übersetzt.

  2. Nach der Übersetzung der Strings müssen die Elemente der App-Benutzeroberfläche an die Zielsprache angepasst werden. Dazu gehört beispielsweise, den Text auf Schaltflächen und in Menüs zu ändern und sicherzustellen, dass der Text in Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden, richtig ausgerichtet ist.

  3. Die Assets der App müssen ebenfalls mithilfe einer App-Lokalisierungssoftware lokalisiert werden. Dazu gehören Elemente wie Bilder, Videos und Audiodateien.

  4. Zuletzt müssen die Metadaten der App aktualisiert werden. Dazu gehören beispielsweise der Name, die Beschreibung und die Schlüsselwörter der App.

Bei der Lokalisierung einer App müssen Entwickler sowohl die Sprache der App selbst als auch alle sprachspezifischen Inhalte berücksichtigen, die möglicherweise enthalten sind.

Alle Texte oder Bilder innerhalb der App, die in einer bestimmten Sprache vorliegen, müssen übersetzt werden, damit die App wirklich lokalisiert ist.

Darüber hinaus muss eine App, die für eine bestimmte Region oder ein bestimmtes Land entwickelt wurde, möglicherweise für verschiedene Sprachen innerhalb dieser Region oder dieses Landes lokalisiert werden.

Wie lässt sich ein Handyspiel am besten lokalisieren?

Bei der Lokalisierung eines Handyspiels sind einige Aspekte zu berücksichtigen.

Der wichtigste Faktor ist der Markt, für den das Spiel lokalisiert wird. Verschiedene Märkte haben unterschiedliche Vorlieben hinsichtlich Spielinhalt und -design.

Ein Ansatz besteht darin, das Spiel einfach in die Sprache des Zielmarktes zu übersetzen. Dies kann bei Spielen mit sehr wenig Text effektiv sein. Es kann jedoch auch ein zeitaufwändiger und kostspieliger Prozess sein.

Ein anderer Ansatz besteht darin, eine neue Version des Spiels speziell für den Zielmarkt zu erstellen. Dies kann eine gute Option für Spiele sein, die in einem Markt sehr beliebt sind, in anderen jedoch weniger.

Ein wichtiger Aspekt bei Handyspielen ist eine klare Grafik. Dies ist besonders wichtig für Spiele, die stark auf visuelle Reize angewiesen sind. Wenn die Grafiken zu komplex sind, sind sie schwer zu übersetzen und machen in anderen Kulturen möglicherweise keinen Sinn.

Bei der Lokalisierung eines Handyspiels ist es wichtig, kulturspezifische Bezüge zu vermeiden. Dazu gehören beispielsweise Witze, Verweise auf die Popkultur und alles andere, was in einer anderen Kultur möglicherweise keinen Sinn ergibt. Diese Bezüge können nicht nur bei der Übersetzung verloren gehen, sondern auch Spieler in anderen Kulturen beleidigen.

Prozess der Lokalisierung von Handyspielen

Um ein möglichst breites Publikum zu erreichen, müssen Sie mehrere Sprachen unterstützen. Die beliebtesten Sprachen für Handyspiele sind Englisch, Chinesisch, Japanisch und Spanisch. Allerdings werden weltweit noch viele andere Sprachen gesprochen. Sie müssen sich anhand Ihrer Zielgruppe entscheiden, welche Sprachen Sie unterstützen möchten.

Sobald Sie sich für die Sprachen entschieden haben, die Sie unterstützen möchten, können Sie mit dem Lokalisierungsprozess beginnen. Im Folgenden finden Sie einige bewährte Verfahren für die Lokalisierung von Spiele-Apps:

Übersetzen des Inhalts

Der erste Schritt besteht darin, den gesamten Text in Ihrem Spiel zu übersetzen. Dazu gehören alle Dialoge, Menüs und UI-Elemente im Spiel. Außerdem müssen Sie alle Texte übersetzen, die in Marketingmaterialien wie Screenshots und Trailern erscheinen.

Lokalisierung der App

Der nächste Schritt besteht darin, Ihr Spiel an die Zielkulturen anzupassen. Dazu gehört, dass Sie sicherstellen, dass Ihr Spiel für verschiedene Altersgruppen geeignet ist, und dass Sie die verfügbaren Schwierigkeitsgrade an unterschiedliche Spielfähigkeiten anpassen. Außerdem müssen Sie berücksichtigen, wie die Inhalte Ihres Spiels in verschiedenen Ländern aufgenommen werden könnten.

Testen des Endprodukts

Schließlich müssen Sie Ihr Spiel in jeder Sprache testen, um sicherzustellen, dass es spielbar, verständlich und unterhaltsam ist. Dazu gehört auch das Testen durch Muttersprachler. Erst nachdem Ihr Spiel gründlich getestet wurde, sollten Sie es der Öffentlichkeit zugänglich machen.

Die Vorteile der Lokalisierung eines Handyspiels

Durch die Lokalisierung Ihres Spiels können Sie es Spielern in verschiedenen Regionen und Ländern zugänglich machen. Dies kann Ihnen helfen, neue Märkte zu erschließen und Ihre Spielerbasis zu vergrößern. Wenn Sie Ihr Spiel in ihrer Sprache anbieten, können sie ein persönlicheres und intensiveres Erlebnis genießen, als dies sonst der Fall wäre.

Fallstudie zur Flo-App: Optimierte Prozesse helfen einem kleinen Team, etwas zu bewegen

Bei Gesundheits-Apps ist die genaue Übersetzung medizinischer Fachbegriffe entscheidend, damit sich die Nutzer bei der Nutzung des Dienstes wohlfühlen. Flo Health Inc. hat sich zu einem KI-gestützten Produkt für die Gesundheit von Frauen entwickelt und ist ein führendes One-Stop-Gesundheitsprodukt für Frauen während ihres gesamten Reproduktionszyklus. Im Jahr 2019 war Flo die am häufigsten heruntergeladene App in der Kategorie „Gesundheit & Fitness” im App Store und hat weltweit mehr als 100 Millionen Nutzer. Das Unternehmen wollte seine Flo-App kontinuierlich aktualisieren, daher Flo Health Inc. an Smartcat, um den Lokalisierungsprozess ihrer mobilen App zu verbessern.

Die Herausforderung

Flo Health Inc. hatte Probleme mit der Geschwindigkeit und Produktivität, da die Lokalisierung ihrer App oft bis zu 50 Schritte erforderte. Außerdem erhielten sie Beschwerden über die Verwendung nicht geschlechtsneutraler Sprache (d. h. die Verwendung von „er/sie/ihm/ihr“ anstelle von „sie/ihnen“) und waren aufgrund mangelnder Sprachkonsistenz in ihrer App schlecht vertreten. Schließlich hatten sie Schwierigkeiten, Übersetzer zu finden, die auf den entsprechenden medizinischen Bereich spezialisiert waren.

Das Ergebnis

Die Entwickler der Flo-App verbesserten ihren Lokalisierungsprozess und reduzierten ihn von 38 auf nur sechs Schritte. Dies gelang ihnen durch:

  • die Vereinfachung ihres Onboarding-Prozesses für neue Freiberufler

  • die Nutzung eines Marktplatzes mit vielen Funktionen

  • den Einsatz einer KI, die eine kontinuierliche und nahtlose Lokalisierung von mobilen Apps ermöglicht.

Das Ergebnis

  • Verbesserter Lokalisierungsprozess – weniger End-to-End-Schritte im Übersetzungslebenszyklus

  • 500 % Wachstum – Sie konnten etwa 300 neue Artikel pro Monat übersetzen, gegenüber 50 vor der Arbeit in einem zentralisierten Übersetzungsarbeitsbereich, in dem alle Mitwirkenden, einschließlich der Übersetzer, zusammenarbeiten konnten

  • Bessere Konsistenz und Eindrücke bei den Nutzern – weniger Beschwerden bezüglich nicht geschlechtsneutraler Sprache und eine Verbesserung der allgemeinen Konsistenz

Welches ist das beste Übersetzungsprogramm für die Lokalisierung meiner mobilen App?

Wenn Sie nach einer Übersetzungslösung suchen, die sowohl genau als auch schnell ist, ist Smartcat die richtige App-Lokalisierungsoption für Sie.

Dank der hohen Übersetzungsgenauigkeit von Smartcat können Sie sicher sein, dass Ihre Inhalte korrekt übersetzt werden. Und mit der Möglichkeit, in 250 Sprachen zu übersetzen, können Sie einen globalen Markt erreichen – und gleichzeitig Zeit und Geld sparen, indem Sie die Technologie von Smartcat nutzen.

Melden Sie sich bei Smartcat an!

💌

Abonniere unseren Newsletter

Email *