Die Gaming-Branche ist in den letzten Jahren stetig gewachsen, aber 2020 hat alle Erwartungen übertroffen. Die weltweiten Lockdowns haben die Verkäufe von Videospielen überall angekurbelt, und Lokalisierungsanbieter haben Mühe, mit dem Tempo Schritt zu halten.
Die Herausforderungen, die sich aus der Notwendigkeit schneller Produktionslinien ergeben, sind jedoch kein neues Phänomen. Die wachsende Nachfrage nach Software und Videospielen während der Pandemie hat diese Herausforderungen lediglich deutlicher gemacht und es schwieriger, sie zu ignorieren.
Warum haben Lokalisierungsanbieter Schwierigkeiten, Schritt zu halten? Hauptsächlich, weil die Lokalisierung – die Übersetzung und Anpassung von Produkten an eine bestimmte Sprache und Kultur – oft erst im Nachhinein in den Produktionsworkflow aufgenommen wird, wenn die Veröffentlichungstermine näher rücken und der Arbeitsumfang unterschätzt wird. Das Ergebnis? In vielen Fällen erhebliche Verzögerungen und eine beeinträchtigte Übersetzungsqualität.
Wenn Sie etwas über Gamer wissen, dann wissen Sie, dass sie schlechte Übersetzungen nicht verzeihen. Aus diesem Grund erhält die Lokalisierung endlich die Aufmerksamkeit und Anerkennung, die sie verdient. Unternehmen suchen nun nach technologischen Lösungen, um mit der Nachfrage Schritt zu halten und gleichzeitig hohe Standards zu gewährleisten. Mugen Creations ist ein solches Unternehmen. Wir haben uns mit CEO Taylor Matthews getroffen, um über das Wachstum des Unternehmens, seine Motivationen und die Zusammenarbeit mit Smartcat zu sprechen.
Spielelokalisierung und mehr
Taylor Matthews war Spielplaner beim japanischen Videospielentwickler Bandai Namco Studios, als er beschloss, dass es Zeit für ihn war, sein eigenes Unternehmen zu gründen – das schließlich 2014 zu Mugen Creations wurde. Heute, im Jahr 2021, beschäftigt sein Unternehmen über 30 Vollzeitmitarbeiter auf der ganzen Welt. Er begann klein, nur mit der Lokalisierung von Videospielen, aber heute bietet Mugen Creations eine ganze Reihe von Dienstleistungen an, darunter die Lokalisierung von Websites, Mangas und Apps sowie Marktforschung und Social-Media-Management.
Der Mann hinter der Marke
Taylor ist einer dieser Glückspilze, deren Arbeit fast wie ein Spiel aussieht:
Ich bin begeistert von Technologie, Spielen, Anime und der Unterhaltungsindustrie insgesamt. Daher empfinde ich es nicht als Arbeit, sondern als tägliches Vergnügen, mit Menschen zusammenzuarbeiten, die ich bewundere, und mit IPs (Intellectual Properties, also geistiges Eigentum wie Mario, Zelda und Naruto), die ich liebe.
Er ist der Ansicht, dass die Mission des Unternehmens perfekt zur aktuellen Zeit passt:
Je mehr Menschen über die kreativen Projekte im Ausland wissen, desto mehr können wir kreative Arbeit in Zukunft unterstützen. Angesichts der aktuellen Weltlage glaube ich, dass wir alle ab und zu einen Moment brauchen, um der Realität zu entfliehen.
Ein spezifisches Problem, das eine spezifische Lösung erfordert
Angesichts der steigenden Nachfrage nach Lokalisierungen und immer kürzerer und zeitkritischerer Produktzyklen war Taylor klar, dass Mugen Creations eine technische Lösung mit einer soliden Infrastruktur benötigte, um die Lokalisierung zu skalieren. Das Unternehmen brauchte eine Übersetzungsplattform, die einen konstanten Content-Fluss bewältigen konnte – und gleichzeitig sicherstellte, dass die Übersetzungen ebenso schnell wieder verschickt wurden!
Eine der größten Herausforderungen bei der Verarbeitung von mehr Inhalten ist, dass dabei mehr sich wiederholende Aufgaben anfallen. Taylor wollte diese einfachen Aufgaben mit einer Plattform-API automatisieren, die sich in die eigene API einbinden ließ und diese Aufgaben übernahm (ein Großteil davon bestand aus mühsamen Kopier- und Einfügevorgängen). Außerdem wollte er ein CAT-Tool, das alle Mitarbeiter von Mugen Creations kostenlos nutzen konnten, damit alle problemlos kommunizieren und synchron zusammenarbeiten konnten.
Warum Smartcat?
Was Taylor zuerst an Smartcat faszinierte, war, dass es kostenlos war, aber ihm gefiel sofort, wie intuitiv es war. Als es an der Zeit war, nach einer spezifischen Lösung für die Skalierung zu suchen, stellte er fest, dass andere Plattformen ein kostenpflichtiges monatliches Abonnement für eine feste Menge (Anzahl von Zeichen oder Wörtern oder eine bestimmte Anzahl von Benutzern) hatten, sodass die Entscheidung für die API-Lösung von Smartcat ein Kinderspiel war.
Angesichts der Tatsache, dass Projekte gestartet und beendet werden können und Mitarbeiter in Bereitschaft sein müssen oder dass das Projekt mehrere Mitarbeiter erfordert, aber nicht besonders profitabel ist, machte keine der anderen Plattformen Sinn. Darin liegt die Stärke von Smartcat – und deshalb nutze ich es seit all den Jahren weiterhin.
Präsentationsfolie von Taylor Matthews für LocFromHome im September 2020
Der Wechsel zu Smartcat
Jeder weiß, wie schwierig Veränderungen sein können, und die Einführung neuer Software ist da keine Ausnahme. Einige der Hindernisse, mit denen Kunden bei der Einführung neuer Technologielösungen konfrontiert sind, sind unvermeidlich, aber es liegt immer im Interesse des Anbieters, den Übergang so reibungslos wie möglich zu gestalten. Taylors Erfahrung scheint dies zu bestätigen:
Die Verwendung von Smartcat ist sehr intuitiv, sodass die Einarbeitung kein Problem darstellte. Auch die Verwendung der API war für unseren Ingenieur sehr leicht zu verstehen, sodass die Programmierung ebenfalls kein Problem darstellte.
Verbesserte Qualität, einfachere Zusammenarbeit und unkomplizierte Zahlungen
Smartcat verfügt über alle Funktionen, die man von einem typischen CAT-Tool erwartet, ohne dabei übermäßig kompliziert zu sein. So konnten wir es schnell einsetzen und sofort Qualitätsverbesserungen feststellen.
Taylor gefällt, dass Mugen Creations Smartcat mit allen seinen Übersetzern jederzeit und überall nutzen kann. Die Anpassungsfähigkeit der Plattform ist seiner Meinung nach das, was sie von ihren Mitbewerbern unterscheidet.
Als Pluspunkt schätzt Taylor, dass alle Übersetzer (und das sind viele!) über die Plattform selbst bezahlt werden können. Das Unternehmen spart viel Zeit und es ist einfacher, dauerhafte Arbeitsbeziehungen mit Übersetzern und anderen Mitarbeitern überall aufzubauen:
Dadurch ist die Zusammenarbeit mit Menschen auf der ganzen Welt extrem einfach geworden.
Arbeiten am Videospiel Sekiro
Wenn Sie Taylors LocFromHome Präsentation im September 2020 gesehen haben, dann wissen Sie, dass Mugen Creations Activision und FromSoftware bei der Entwicklung des Videospiels Sekiro: Shadows Die Twice unterstützt hat.
Aufgrund der Art der Zusammenarbeit zwischen Activision und FromSoftware bei der Entwicklung des Spiels benötigten sie Übersetzungen von Fehlerberichten aus dem Englischen ins Japanische und Übersetzungen von Kommentaren aus dem Japanischen ins Englische – jeden Tag, zweimal täglich!
Mugen Creations nahm die Herausforderung trotz der sehr spezifischen Anforderungen und logistischen Überlegungen mutig an:
Sie mussten Jira Software (Anforderung von Activision) verwenden,
nicht alle Fehlerberichte und Kommentare mussten übersetzt werden,
sie konnten nicht einfach kopieren und einfügen (zu zeitaufwändig und anfällig für menschliche Fehler),
sie mussten in der Lage sein, das Übersetzungsteam zu vergrößern, wenn mehr Arbeit hereinkam,
Die Übersetzungen mussten zurück in Jira importiert werden, und
Sie mussten über ein virtuelles privates Netzwerk (VPN) arbeiten, um die Sicherheit zu erhöhen.
Taylor sagt, dass „Smartcat die einzig logische Lösung war“.
Mithilfe der APIs von Jira und Smartcat konnte Mugen Creations einen systematischen fünfstufigen Prozess einrichten – vom Importieren des Originaltextes in Smartcat bis hin zum Importieren der Übersetzungen zurück in Jira.
Die Entwicklung dauerte einige Wochen, aber die Zeitersparnis war enorm.
Mugen Creations hat die Berichte und Kommentare so schnell und effektiv übersetzt, dass das Unternehmen gebeten wurde, auch den Text im Spiel zu übersetzen. Das Ergebnis? 10.000 Berichte und über zwei Millionen Zeichen/Wörter (Englisch und Japanisch) wurden übersetzt!
Das vielleicht beste Ergebnis – oder das lohnendste für Mugen Creations – war jedoch, dass Sekiro: Shadows Die Twice bei den Game Awards 2019 als „Spiel des Jahres” ausgezeichnet wurde.
Sehen Sie sich Taylors vollständige LocFromHome-Präsentation an: Herausforderungen und Schwierigkeiten bei der Übersetzung in der Spieleindustrie.
Manchmal muss man Dinge einfach ausprobieren.
Seit der Zusammenarbeit mit Smartcat hat Mugen Creations mit über 2000 muttersprachlichen Übersetzern zusammengearbeitet und über fünf Millionen Wörter und acht Millionen Zeichen in über 40 Sprachen (aus dem Englischen und Japanischen) übersetzt. Durch die Nutzung der Möglichkeiten der Technologie für eine nachhaltige Skalierung hat sich Mugen Creations zu einem etablierten globalen Lokalisierungspartner in der Gaming- und Technologiebranche entwickelt.
Was Taylors Wahl des Übersetzungstechnologiepartners angeht, so hat er es nicht bereut, sein Vertrauen in Smartcat gesetzt zu haben. Er ermutigt andere Unternehmen, die nach ähnlichen Lösungen suchen, es einfach auszuprobieren.
Es ist sehr intuitiv und da es kostenlos ist – warum nicht?
Fasziniert von Taylors Geschichte? Probieren Sie Smartcat aus.
Abonniere unseren Newsletter




