Eine TMX-Datei (Translation Memory Exchange) ist ein Dateityp, der zur Optimierung von Übersetzungs- und Lokalisierungsprozessen beiträgt. Sie vereinfacht die Speicherung, gemeinsame Nutzung und Wiederverwendung von Übersetzungsspeichern in verschiedenen computergestützten Übersetzungstools (CAT-Tools), darunter auch das CAT-Tool von Smartcat. Dies macht sie zu einer wertvollen Ressource sowohl für Übersetzer als auch für Projektmanager.
In diesem Leitfaden erklären wir Ihnen, was TMX-Dateien sind, wie sie funktionieren und welche Vorteile sie bieten. Sie erfahren, wie Sie TMX-Dateien erstellen, öffnen und verwalten, um Ihre Übersetzungsabläufe zu optimieren.
Was ist eine TMX-Datei?
Einfach ausgedrückt ist eine TMX-Datei ein Translation Memory (TM). Es handelt sich dabei um das Dateiformat, das in einem CAT-Tool zum Speichern von Übersetzungen verwendet wird.
Übersetzungsspeicher enthalten Sätze von Originaltexten und übersetzten Texten. In einem TM werden diese Texte in Übersetzungseinheiten unterteilt, die einem Textsegment entsprechen, häufig einem Satz.
Wenn Sie an einem Projekt mit einer TMX-Datei arbeiten, greift das Tool automatisch auf diesen Speicher zurück, um Übersetzungen für wiederholte oder ähnliche Inhalte vorzuschlagen. Eine TMX-Datei kann nur zwei Sprachen oder mehrere Sprachen enthalten.
Warum TMX-Dateien verwenden?
Konsistenz: Hilft dabei, sicherzustellen, dass dieselben Begriffe im gesamten Projekt konsistent übersetzt werden.
Effizienz: Spart Zeit durch die Wiederverwendung früherer Übersetzungen.
Kompatibilität: TMX-Dateien können in mehreren Übersetzungstools verwendet werden.
Stellen Sie sich vor, Sie übersetzen eine große Menge an Inhalten, beispielsweise einen Schulungskurs. Was wäre, wenn Sie im Laufe des Kurses einige Texte, wie Vorlagenanweisungen oder Copyright-Informationen, mehrfach wiederholt hätten? Oder wenn Sie einen gesamten Kurs aktualisieren möchten, der einen Teil der alten Inhalte wiederverwendet?
Traditionell berechneten Ihre Übersetzer Ihnen pro Wort, da niemand wusste, wo sich wiederholte Inhalte befanden und wie oft diese wiederholt wurden.
Mit TMX-Dateien können Sie Analysen des zu übersetzenden Textes durchführen und herausfinden, wie viel Inhalt sich wiederholt und an welchen Stellen. Das bedeutet, dass Sie für wiederholten Text weniger bezahlen. Sie können Ihre Übersetzungen auch für die zukünftige Verwendung speichern. Wenn Sie Aktualisierungen vornehmen, können Sie die zuvor genehmigten Übersetzungen bearbeiten, anstatt alles von Grund auf neu zu erstellen.
Konsistenz ist ein weiterer wichtiger Grund für die Verwendung von Übersetzungsspeichern. Glossare eignen sich am besten für die Übersetzung einzelner Wörter, aber für Phrasen und Absätze benötigen Sie einen Übersetzungsspeicher.
Bestimmte Slogans, Phrasen und Wörter werden häufig wiederholt. Die Übersetzung, die Sie beim ersten Auftreten dieser Phrasen verwenden, wird in der TMX-Datei gespeichert. Sie wird automatisch wiederverwendet, sobald sie erneut auftauchen. Das spart Zeit, sorgt für Konsistenz und ermöglicht eine höhere Gesamtproduktivität.
Wie ist eine TMX-Datei aufgebaut?
Ein TMX-Dateiformat oder eine .tmx-Datei folgt einer Standardstruktur mit mehreren Komponenten. Wenn Sie diese Struktur verstehen, können Sie diese Dateien effektiv verwalten und bearbeiten.
Kopfzeileninformationen
Der Header enthält Metadaten zur Datei, wie beispielsweise die Ausgangs- und Zielsprache, das Erstellungsdatum und das verwendete Tool. Diese Informationen sind für das CAT-Tool entscheidend, um zu verstehen, wie die Datei zu verarbeiten ist.
Übersetzungseinheiten
Jede Übersetzungseinheit (TU) stellt ein Paar aus Quell- und Zieltextsegmenten dar.
Quelltexte sind in der Sprache, aus der Sie übersetzen .
Zieltexte sind in der Sprache, in die Sie übersetzen .
TUs werden in Tags innerhalb der Datei gespeichert. Sie enthalten sowohl den Originaltext als auch die entsprechende Übersetzung. Jede Einheit kann mehrere Übersetzungen haben, was sie ideal für Projekte mit mehreren Sprachpaaren macht.
Was sind TMX-Dateien?
- 1
TMX stands for Translation Memory Exchange—a file format used in translation tools.
- 2
Stores original text and translations as pairs, called translation units (TUs).
- 3
Key Benefits: consistency, efficiency, compatibility
- 4
Widely supported by most CAT tools, including Smartcat
TMX-Beispiel
So könnte eine grundlegende TMX-Dateistruktur im XML-Format aussehen:
<tmx version="1.4">
<header creationtool="CAT Tool" creationtoolversion="1.0" datatype="PlainText" segtype="sentence" adminlang="en-US" srclang="en">
<body>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Hello World</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Hola Mundo</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</header>
</tmx>
Jeder <tu>-Tag enthält einen <tuv> (Übersetzungseinheitsvariante) für jede Sprache, die durch das Attribut xml:lang identifiziert wird. Im obigen Beispiel sehen Sie, dass die verwendeten Sprachen Englisch und Spanisch sind.
Vorteile der Verwendung von TMX-Dateien zur Speicherung eines Übersetzungsspeichers
Die Verwendung von TMX-Dateien kann Ihren Übersetzungsworkflow grundlegend verändern. Hier sind einige wichtige Vorteile.
1. Zeit- und Kostenersparnis
Übersetzungsspeicher sind aufgrund der Zeit- und Kostenersparnis, die sie bieten, von entscheidender Bedeutung. Durch die Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen, die in einer TMX-Datei gespeichert sind, können Sie den Zeit- und Arbeitsaufwand für die Erstellung Ihrer Übersetzungen erheblich reduzieren. Dies führt zu deutlich geringeren Kosten und schnelleren Durchlaufzeiten.
2. Verbesserte Konsistenz
Durch die Speicherung jedes übersetzten Wortes oder jeder übersetzten Phrase in einer TMX-Datei können Sie die Konsistenz bei großen Projekten sicherstellen. Dies ist besonders wichtig für technische Dokumente und markenspezifische Begriffe.
3. Optimierte Zusammenarbeit
TMX-Dateien erleichtern die Zusammenarbeit mit mehreren Übersetzern. Durch die Arbeit in der Cloud mit einem CAT-Tool wie dem von Smartcat können sie auf denselben Übersetzungsspeicher zugreifen, sodass alle auf dem gleichen Stand sind.
4. Kompatibilität zwischen verschiedenen Tools
Nahezu alle CAT-Tools unterstützen TMX-Dateien. Diese Kompatibilität erleichtert den Wechsel zwischen verschiedenen Tools oder den Austausch von Dateien mit anderen, die andere Software verwenden.
So erstellen und öffnen Sie TMX-Dateien
Das Erstellen und Öffnen von TMX-Dateien ist mit den richtigen Tools ganz einfach. Befolgen Sie diese Schritte, um Ihre TMX-Dateien effizient zu verwalten.
Erstellen einer TMX-Datei
Öffnen Sie Ihr CAT-Tool : Bei den meisten CAT-Tools, darunter auch das CAT-Tool von Smartcat, können Sie eine TMX-Datei erstellen, indem Sie auf eine Schaltfläche klicken, um ein Translation Memory anzulegen.
Legen Sie die Sprachen fest : Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprachen für Ihr Translation Memory aus.
Weitere Daten hinzufügen: Sie haben verschiedene Möglichkeiten, Metadaten zu Ihrer TMX-Datei hinzuzufügen.
TMX-Datei speichern: Nachdem Sie alle gewünschten Daten hinzugefügt haben, speichern Sie die TMX-Datei in Ihrem Translation-Memory-Ordner.
So öffnen Sie TMX-Dateien
Normalerweise verwenden Sie Ihre TMX-Datei, indem Sie sie an ein Übersetzungsprojekt anhängen. Sie müssen sie also nicht manuell öffnen. Möglicherweise möchten Sie jedoch den Inhalt des Translation Memory in Ihrem CAT-Tool anzeigen, um ihn zu überprüfen oder zu bearbeiten.
So erstellen und öffnen Sie TMX-Dateien
- 1
Open your CAT tool.
- 2
Set up source and target languages.
- 3
Add metadata like project details.
- 4
Save the file in TMX format.
- 5
To open, browse to the file within your CAT tool.
Dies kann der Fall sein, wenn Sie frühere Inhalte überprüfen oder TMX-Dateien für einen neuen Markt lokalisieren möchten.
In einem CAT-Tool öffnen : Um TMX-Dateiformate zu öffnen, klicken Sie auf den Bereich „Übersetzungsspeicher“ Ihres CAT-Tools und suchen Sie auf Ihrem Computer nach der TMX-Datei, die Sie anzeigen möchten. Klicken Sie darauf.
Überprüfen Sie die Speichereinheiten : Sie können den Speicher durchsuchen und jede Übersetzungseinheit innerhalb des Tools anzeigen und bearbeiten.
Bearbeiten von TMX-Dateien
Wenn Ihr CAT-Tool nicht über die Möglichkeit verfügt, eine TMX-Datei zu bearbeiten, können Sie diese im XML-Format (Klartext) öffnen und bearbeiten. Wenn Sie eine TMX-Datei manuell bearbeiten müssen, verwenden Sie einen Texteditor wie Notepad++ oder einen speziellen XML-Editor. Achten Sie darauf, die Dateistruktur beizubehalten, um Kompatibilitätsprobleme zu vermeiden.
Bewährte Verfahren für TMX-Dateien für Übersetzer und Projektmanager
Die effektive Nutzung von TMX-Dateien erfordert eine sorgfältige Planung und Verwaltung. Hier sind einige bewährte Verfahren, die Sie beachten sollten.
Bewährte Verfahren für TMX-Dateien
- 1
Organize files: separate TMX files by project or client.
- 2
Clear naming: include client, language pair, and project in the name.
- 3
Regular updates: sync new translations to keep files current.
- 4
Backup data: avoid losses with regular backups.
- 5
Use version control: track changes across teams and versions.
1. Organisieren Sie Ihre Übersetzungsspeicher
Legen Sie für verschiedene Projekte, Kunden und Themen separate TMX-Dateien an. Diese Organisation erleichtert es Ihnen, Konsistenz zu wahren und Unordnung zu vermeiden. Außerdem können Sie so bei Bedarf die gespeicherten Daten leichter löschen.
2. Verwenden Sie klare Namenskonventionen.
Benennen Sie Ihre TMX-Dateien eindeutig, um deren Inhalt, Sprachpaar und Projekt anzugeben. Beispiel: Kunde\_Projekt\_Englisch\_Spanisch.tmx. So können Sie die richtige Datei schnell finden.
Aktualisieren Sie Ihre TMX-Dateien regelmäßig.
Verbinden Sie bei jeder neuen Übersetzung Ihre TMX-Datei, damit sie mit den neuesten Änderungen und Ergänzungen aktualisiert wird. So bleibt Ihr Übersetzungsspeicher aktuell und nützlich.
4. Sichern Sie Ihre TMX-Dateien.
Sichern Sie Ihre TMX-Dateien immer, bevor Sie größere Änderungen vornehmen. So verhindern Sie Datenverluste und können bei Bedarf zu einer früheren Version zurückkehren.
5. Versionskontrolle verwenden
Größere Teams sollten die Verwendung einer Versionskontrolle in Betracht ziehen, um Änderungen an ihren TMX-Dateien zu verfolgen. Dies ist besonders nützlich bei mehrsprachigen Projekten, an denen mehrere Mitwirkende beteiligt sind.
Häufige Probleme mit TMX-Dateien und deren Lösung
Wie jeder Dateityp können auch TMX-Dateien bestimmte Herausforderungen mit sich bringen. Hier sind einige häufig auftretende Probleme und Lösungen.
1. Dateibeschädigung
Manchmal kann eine TMX-Datei beschädigt werden, insbesondere wenn sie manuell bearbeitet wird. Um dies zu vermeiden, verwenden Sie zum Bearbeiten ein zuverlässiges CAT-Tool wie Smartcat und erstellen Sie immer eine Sicherungskopie.
2. Falsche Sprachcodes
Die Verwendung falscher Sprachcodes kann dazu führen, dass die Datei nicht lesbar ist. Achten Sie darauf, die richtigen ISO-Sprachcodes zu verwenden, z. B. en-US für Englisch (Vereinigte Staaten) oder fr-FR für Französisch (Frankreich).
3. Formatierungsfehler
Wenn Ihre TMX-Datei nicht dem korrekten XML-Format entspricht, funktioniert sie nicht ordnungsgemäß. Verwenden Sie einen XML-Validator, um Formatierungsfehler zu überprüfen.
4. Fehlende Übersetzungseinheiten
Übersetzungseinheiten können manchmal aufgrund falscher Exporteinstellungen verloren gehen. Überprüfen Sie beim Exportieren immer Ihre Dateieinstellungen.
Warum TMX-Dateien für globale Unternehmen unverzichtbar sind
TMX-Dateien sind für Unternehmen, die ihre globale Präsenz ausbauen möchten, von entscheidender Bedeutung. Hier sind einige Gründe dafür.
Wie TMX-Dateien das Geschäft ankurbeln
- 1
Cost savings: reuse translations to lower expenses.
- 2
Faster time-to-market: speed up launches with pre-approved content.
- 3
Brand consistency: ensure cohesive messaging across regions.
- 4
Smartcat advantage: easily manage TMX files with AI-powered tools.
Kosteneffizienz
Die Wiederverwendung von Übersetzungen senkt die Kosten erheblich. Ob es sich nun um Arbeitsstunden Ihres internen Teams oder um Honorare für externe Dienstleister handelt – Sie zahlen nur für neue Übersetzungen den vollen Preis, was diese Option zu einer kostengünstigen Lösung für laufende Lokalisierungsprojekte macht.
Konsistente Markenbotschaft
Bei der Kommunikation mit einem globalen Publikum ist es unerlässlich, die Markenkonsistenz zu wahren. Mit TMX-Dateien können Sie sicherstellen, dass Ihre Botschaften konsistent übersetzt werden, unabhängig davon, mit wie vielen Sprachen Sie arbeiten.
Schnellere Markteinführung
Die Wiederverwendung bestehender Übersetzungen kann die Bearbeitungszeiten erheblich verkürzen. Diese Schnelligkeit ist bei der Einführung globaler Marketingkampagnen oder Produktaktualisierungen von entscheidender Bedeutung.
Besseres Projektmanagement
TMX-Dateien lassen sich nahtlos in Projektmanagement-Workflows integrieren. Sie helfen Projektmanagern dabei, komplexe mehrsprachige Projekte einfach zu überwachen.
TMX-Dateianwendungen in Smartcat
Smartcat ist eine Online-Übersetzungsmanagement-Plattform, die leistungsstarke KI-Tools für schnelle und präzise Übersetzungen in über 280 Sprachen nutzt. Der KI-Übersetzer von Smartcat kann genehmigte Übersetzungen als TMX-Dateien im Übersetzungsspeicher ablegen. Durch die Nutzung dieser Übersetzungen wird der Übersetzer mit zunehmender Nutzung immer schneller und passt sich immer besser an den Stil Ihrer Marke an.
Das CAT-Tool von Smartcat bietet umfassende Unterstützung für TMX-Dateien und erleichtert so die Verwaltung und Nutzung Ihrer Übersetzungsspeicher. So verbessert Smartcat die Verwendung von TMX-Dateien:
1. Nahtlose Integration
Smartcat unterstützt den direkten Import und Export von TMX-Dateien aus anderen CAT-Tools. Wenn Sie mit Smartcat beginnen, können Sie Ihre Dateien einfach hochladen, um Ihre vorhandenen Übersetzungsspeicher mit minimalem Aufwand zu nutzen.
2. Umgebung für Zusammenarbeit
Teilen Sie TMX-Dateien über die Smartcat-Cloud mit Ihrem Team, sodass alle auf dasselbe Translation Memory zugreifen können. Dies verbessert die Konsistenz und beschleunigt den Überprüfungsprozess.
3. KI-Übersetzungshilfe
Der KI-Übersetzer von Smartcat kann seine automatisierten Ergebnisse verbessern, indem er die Inhalte Ihrer TMX-Dateien nutzt. Dies führt zu besseren Übersetzungsvorschlägen, die auf Ihr Unternehmen zugeschnitten sind. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie mit großen Inhaltsmengen arbeiten.
4. Lokalisierungsmanagement
Smartcat geht über die reine Übersetzung hinaus und bietet eine Reihe von Tools, mit denen Sie Ihre Inhalte für verschiedene Märkte lokalisieren können. Die KI von Smartcat erkennt regionale Sprachvarianten, und die Plattform integriert außerdem einen Marktplatz mit über 500.000 Linguisten, wodurch es viel einfacher wird, Korrektoren zu finden, die auf Ihre Zielregion spezialisiert sind.
Wenn Sie ein großes Lokalisierungsprojekt durchführen, möchten Sie möglicherweise TMX-Dateien lokalisieren, bevor Sie eine KI-Übersetzung durchführen oder Inhalte an menschliche Übersetzer weitergeben. Smartcat erleichtert die TMX-Lokalisierung, indem es Ihnen ermöglicht, Ihre Inhalte an bestimmte Kulturen und Demografien anzupassen.
Erfolgsgeschichten zum Thema Translation Memory
Smartcat ist die bevorzugte Übersetzungsmanagement-Plattform führender Unternehmen. 25 % der Fortune-500-Unternehmen vertrauen bei der Abwicklung ihrer Übersetzungs- und Lokalisierungsaufträge auf Smartcat.
Ein wichtiger Grund dafür ist, wie gut unser CAT-Tool Translation Memorys über TMX-Dateien nutzt, um schnelle, hochwertige Übersetzungen in großem Umfang zu ermöglichen.
Hier sind einige Beispiele dafür, was Unternehmen mit der Translation-Memory-Funktion von Smartcat erreicht haben:
„Wir wollten bereits übersetzte Inhalte so weit wie möglich wiederverwenden können. Außerdem wollten wir sicherstellen, dass die Terminologie in allen Inhaltstypen einheitlich ist.“
„Smartcat unterstützt unsere Arbeit dank der Translation Memory mit Mehrfachzugriff. Diese Funktion erleichtert es uns, Aufgaben an mehrere Übersetzer gleichzeitig und innerhalb desselben Lokalisierungsprojekts zu vergeben. So können wir die Übersetzungsgeschwindigkeit erhöhen und die Lieferzeit verkürzen.“
„Wenn Abteilungen ein Projekt einreichen, das einem zuvor bereits bearbeiteten Projekt ähnelt, erinnert das System die Übersetzer an zuvor übersetzte Inhalte. Sowohl das Translation Memory als auch die Terminologiedatenbanken sorgen für eine konsistente und professionelle schriftliche Kommunikation in der jeweiligen Sprache.“
Abschluss
TMX-Dateien spielen eine zentrale Rolle in modernen Übersetzungs- und Lokalisierungsworkflows. Sie sorgen für Konsistenz, Effizienz und Kompatibilität und sind daher für globale Unternehmen unverzichtbar. Durch die richtige Verwendung von TMX-Dateien können Sie Ihre Übersetzungsprozesse optimieren, Zeit sparen und Kosten senken.
Ein vielseitiges, skalierbares CAT-Tool ist der Schlüssel, um das volle Potenzial Ihres Translation Memory auszuschöpfen. Probieren Sie Smartcat noch heute kostenlos aus und sehen Sie selbst, wie die intelligente Nutzung von TMX-Dateien Ihren Arbeitsablauf verändern kann!
Abonniere unseren Newsletter










