Übersetzungsaufträge: Die 15 besten Websites für freiberufliche Arbeit 2024

Updated December 14, 2020
Top 15 webseiten freiberufliche uebersetzungen - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Okay, wir wissen, dass Sie Übersetzungsaufträge suchen, Sie wissen, dass Sie Übersetzungsaufträge suchen, also lassen wir die banalen Einleitungen beiseite und kommen direkt zum Wesentlichen.

Inhaltsverzeichnis:

1. Ihre eigene Website

Beginnen wir mit dem Offensichtlichen: Wenn Sie eine starke persönliche Marke aufbauen möchten, gibt es nichts Besseres als eine eigene Website. Es gibt zahlreiche kostenlose oder preisgünstige Wordpress-Themes, mit denen Sie Ihrer Website ein professionelles Aussehen und Gefühl verleihen können. Denken Sie daran, dass sich Ihre Website nicht von selbst bewirbt. Wenn Sie diesen Weg einschlagen möchten, sollten Sie bereit sein, an Ihrer Online-Präsenz in sozialen Netzwerken und Gruppen zu arbeiten. Beachten Sie auch, dass dieser Ansatz vor allem dazu dient, direkte Kunden anzulocken. — Agenturen interessiert es nicht wirklich, wie gut Sie in sozialen Medien sind.

(Randbemerkung: Bei der Zusammenarbeit mit Direktkunden kann es zu Schwierigkeiten kommen, wenn Sie Zahlungen aus aller Welt entgegennehmen. Lesen Sie weiter oder scrollen Sie bis zum Ende von Punkt 15 unten, um zu erfahren, wie Sie problemlos bezahlt werden können.)

Kunden finden, übersetzen und Zahlungen an einem Ort empfangen

2. Traditionelle Agenturen

Der nächste naheliegende Weg ist die Registrierung bei Übersetzungsagenturen, auch bekannt als LSPs. Der Ablauf ist in der Regel mehr oder weniger derselbe: Sie senden Ihren Lebenslauf, und wenn die Agentur interessiert ist, schickt sie Ihnen einen Testauftrag und nimmt Sie bei Gefallen in ihren Übersetzerpool auf. Sie wissen nie wirklich, ob Sie einen tatsächlichen Auftrag erhalten werden – aber je seriöser die Unternehmen sind, auf die Sie sich konzentrieren, desto höher sind Ihre Chancen. Vielleicht möchten Sie sich diese Liste der weltweit 100 führenden Sprachdienstleister ansehen.

Online-Agenturen

Es handelt sich hierbei um Online-Plattformen, die im Grunde genommen Agenturen sind, die sich hinter einer ausgefallenen Benutzeroberfläche verbergen. Dadurch können sie technisch versierte Kunden anziehen, die bei Übersetzungsaufträgen möglicherweise nicht allzu viel menschlichen Kontakt wünschen. Auch wenn die Gesamterfahrung für Sie als Übersetzer ähnlich wie bei traditionellen Agenturen ist, könnte sie doch stärker automatisiert sein. Beispielsweise könnten Sie die Tests und Aufträge direkt auf der Website erledigen, anstatt Dateien manuell zu senden und zu empfangen.

Schauen wir uns die fünf beliebtesten Online-Agenturen an und vergleichen sie miteinander.

3. Gengo

Gengo ist derzeit die beliebteste aller Online-Agenturen und hat den Ton für das Erscheinungsbild solcher Plattformen angegeben. Die Agentur bietet Schulungsressourcen für Übersetzer, detaillierte Stilrichtlinien für einige Sprachen und eine praktische Online-Plattform, auf der Sie die Übersetzungen durchführen können. Einige Sprachen, insbesondere Japanisch, haben einen stetigen Auftragseingang, sodass Sie, wenn Sie aus diesen Sprachen übersetzen oder in diese Sprachen übersetzen, wahrscheinlich nicht lange ohne Arbeit bleiben werden. Der Nachteil ist, dass es für andere Sprachen weniger Aufträge gibt, sodass es immer zu einem „Klick-Wettlauf” kommt, um diese zu ergattern, da derjenige, der sich als Erster bewirbt, den Auftrag erhält. Die Preise sind recht bescheiden, insbesondere auf der Stufe „Standard”.

Gengo.com

Website-Besuche/Monat:
~370.000

LinkedIn Follower:
~9.000

Vorteile:

Hilfreiche Einführungsmaterialien

Viele Aufträge für einige Sprachen

Praktische Benutzeroberfläche

Nachteile:

Wenige Aufträge und „Klick-Rennen“ für andere Sprachen

Sehr niedrige Preise für „Standard“-Übersetzungen, gerade noch akzeptabel für „Pro“

Auszahlungen:

Zeitraum: Zweimal im Monat

Methoden: Nur PayPal

Auszahlungsgebühr: 1,5 %, jedoch mindestens 1,5 $ und höchstens 20 $ pro Auszahlung + PayPal-Gebühren für die Auszahlung

Servicegebühr*: 50–100 %

4. OneHourTranslation.com

OHT ist vielleicht die älteste unter den erfolgreichen und die erfolgreichste unter den alten Online-Übersetzungsagenturen. Leider sieht man ihr das Alter an: Die Website der Agentur hat einen ausgeprägten „2000er-Jahre-Charakter“, was wahrscheinlich die „hipperen“ Kunden abschreckt. Positiv ist jedoch, dass OHT eng mit seinen Freiberuflern zusammenarbeitet und ein gamifiziertes Fortschrittssystem eingeführt hat, das das Wachstum innerhalb der Agentur unabhängig von der finanziellen Vergütung zu einem Vergnügen macht. Apropos Geld: Leider ist die Bezahlung nicht besonders gut – obwohl sie in den höheren „Stufen“ etwas besser wird.

OneHourTranslation.com

Seitenaufrufe/Monat:
~270.000

LinkedIn Follower:
~9.000

Vorteile:

Gute Unterstützung für Übersetzer

Fortschrittssystem

Nachteile:

Veraltetes Erscheinungsbild

Preise, Preise, Preise ...

Auszahlungen:

Zeitraum: 30 Tage netto nach Erreichen eines Mindestbetrags von 20 $; Optionen für vorzeitige Auszahlung verfügbar

Methoden: PayPal, Überweisung, Payoneer Mastercard

Auszahlungsgebühr: Keine für reguläre Auszahlungen; variiert bei vorzeitigen Auszahlungen + PayPal/Payoneer-Auszahlungsgebühren, falls zutreffend

Servicegebühr: 50–100 %

5. Unbabel

Wenn es einen polarisierenden Übersetzungsdienst gibt, dann ist es Unbabel. Er basiert vollständig auf einem Maschinelle Übersetzung Post-Editing aufgebaut, erfreut er Kunden mit seinem günstigen Preis und lässt Linguisten angesichts der Qualität der Ergebnisse erschaudern. Aus Sicht eines Übersetzers ist die Arbeit für Unbabel eine ungewöhnliche Erfahrung, zum einen, weil die Inhalte meist einfach sind, zum anderen, weil es der einzige beliebte Dienst ist, der nach Stunden bezahlt und nicht pro Wort – was seine Vor- und Nachteile hat. Die Preise variieren von unglaublich niedrig bis ziemlich gut, je nach Sprachpaarung und möglicherweise einigen anderen Faktoren.

Unbabel.com

Website-Besuche/Monat:
~320.000

LinkedIn Follower:
~12.000

Vorteile:

Einfach zu übersetzende Inhalte

Bearbeiten zusätzlich zur maschinellen Übersetzung

Bezahlung auf Stundenbasis

Nachteile:

Einfach zu übersetzende Inhalte

Bearbeiten auf Basis maschineller Übersetzung

Bezahlung auf Stundenbasis

(kein Kopierfehler)

Auszahlungen:

Zeitplan: Auf Anfrage (nach Projektfreigabe)

Methoden: PayPal, Payoneer (nur in Ländern, in denen PayPal nicht verfügbar ist)

Auszahlungsgebühr: Gemäß den Bedingungen von PayPal/Payoneer

Servicegebühr: 50–100 %

6. TextMaster

Trotz seines langweiligen Namens ist TextMaster vielleicht das „kleinste“ Unternehmen auf der Liste. Seine Website zeichnet sich durch starke „millennial-freundliche“ Merkmale aus, wie z. B. eine personenorientierte Ausrichtung und die Erklärung komplexer Sachverhalte in einfachen Worten (mein heimliches Vergnügen). Außerdem scheint es nach einer kurzen Recherche im Internet so, als würden die Freiberufler bei TextMaster wirklich gerne arbeiten. Die Agentur behauptet außerdem, sich auf die Qualität der Übersetzungen zu konzentrieren, beschreibt ihren Auswahlprozess detailliert und rühmt sich damit, dass nur 25 % der freiberuflichen Bewerber zugelassen werden. Das kann gut oder schlecht sein, je nachdem, wo Sie in Ihrer Karriere stehen und welche Fähigkeiten Sie haben – insbesondere wenn man bedenkt, dass es offenbar nicht viele Aufträge gibt.

TextMaster.com

Website-Besuche/Monat:
~160.000

LinkedIn Follower:
~4.000

Vorteile:

Vermutlich gute Preise

Klare Nachrichten und Richtlinien

Lebendige Community

Nachteile:

Strenges Auswahlverfahren

Unregelmäßiger Auftragsfluss

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage (nach Projektgenehmigung)

Methoden: PayPal, Payoneer

Auszahlungsgebühr: Gemäß den Bedingungen von PayPal/Payoneer

Servicegebühr: 25–50 %

Weitere erwähnenswerte Online-Übersetzungsagenturen sind Lokalise.co, Speakt.com, Stepes.com, TranslatorsBase.com und Zingword.com (wodurch dieser Artikel technisch gesehen zu einem Top-20-Artikel wird!).

Kommen wir nun zur nächsten Art von Marktplätzen –

Laden Sie Ihre Partner zu Smartcat ein und erhalten Sie 100 $ für jeden neuen Geschäftskunden, den Sie werben.

Oldies (aber Goodies?)

Wenn Sie es mittlerweile leid sind, sich ausgefallene Websites anzusehen, können Sie sich freuen: Wir erkunden nun einige Marktplätze „alter Schule“ (mit einer Ausnahme). Es gibt kaum Automatisierung, wenn überhaupt, und einige sehen aus, als kämen sie direkt aus der Zeit vor der Dotcom-Blase – aber vielleicht ist das genau das, was Sie brauchen. Beachten Sie, dass die Websites im vorherigen Abschnitt hauptsächlich auf Direktkunden ausgerichtet waren, handelt es sich hier um einen Bereich, in dem Agenturen dominieren – entscheiden Sie also anhand Ihrer Präferenzen, ob Sie mit ihnen zusammenarbeiten möchten.

7. ProZ

Manche würden es als Blasphemie betrachten, dass das allmächtige ProZ hier nur den achten Platz einnimmt, und in gewisser Weise ist es das auch. Wenn es einen Ort gibt, der als „Heimat für alle Übersetzer und Übersetzungsagenturen” bezeichnet werden kann, dann ist es ProZ. Die Website ist nicht automatisiert – im Grunde genommen veröffentlichen Übersetzer einfach ihre Profile, Kunden veröffentlichen ihre Aufträge, und irgendwie kommen die beiden miteinander in Kontakt. ProZ bietet auch zusätzliche Funktionen wie Foren und Wettbewerbe, die Übersetzern helfen, ihre Präsenz sowohl bei Kollegen als auch bei Kunden zu stärken: „Star”-Übersetzer – oder besser gesagt, Übersetzer mit Star-Profilen – können sich über einen stetigen Auftragseingang freuen. Auch andere werden einige Aufträge erhalten – schon allein aufgrund des hohen Traffic-Volumens der Website –, aber Sie müssen bereit sein, viele Jobangebote für einen Hungerlohn abzulehnen (oder anzunehmen), bevor Sie etwas erhalten, das es wert ist, in Betracht gezogen zu werden.

ProZ.com

Website-Besuche/Monat:
~4.000.000 (vier Millionen!)

LinkedIn Follower:
~50.000

Vorteile:

Riesige Community

Viele Stellenangebote

Hilft beim Aufbau eines Profils in der Branche

Nachteile:

Viele Aufträge sind einfach nur Müll

Kein Hauch von Automatisierung

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage (nach Projektfreigabe)

Methoden: PayPal, Payoneer

Auszahlungsgebühr: Gemäß den Bedingungen von PayPal/Payoneer

Servicegebühr: 25–50 %

8. Übersetzer-Café

TranslatorCafe ist sozusagen das Pepsi der Übersetzungsbranche und unterscheidet sich kaum von ProZ, nur in kleinerem Maßstab. Nachteil: Kleinere Community, weniger Jobs. Vorteil: Mehr „Familiengefühl” und weniger minderwertige Jobs. Das Fehlen einer LinkedIn-Seite (nein, das ist nicht die richtige) spricht Bände über den Grad der Automatisierung und die Zukunftsfähigkeit.

TranslatorsCafe.com

Seitenaufrufe/Monat:
~2.000.000

LinkedIn Follower:

Vorteile:

Familiäre Community

Viele Jobs (aber weniger als bei ProZ)

Weniger minderwertige Jobs als auf ProZ

Nachteile:

In den 2000er Jahren stehen geblieben

Auszahlungen:

Nicht zutreffend

9. Übersetzungsverzeichnis

Wenn Sie die Website von TranslatorsCafe für veraltet hielten, sollten Sie sich diese einmal ansehen. Erstaunlicherweise verzeichnet die Website monatlich 130.000 Besuche. Wenn Sie also ein Profil einrichten, besteht die Chance, dass jemand Sie wegen eines Auftrags kontaktiert. Die Website funktioniert nicht umgekehrt, d. h. Sie können nicht nach Aufträgen suchen, was aber vielleicht ein Glücksfall ist.

TranslationDirectory.com

Website-Besuche/Monat:
~130.000

LinkedIn Follower:

Vorteile:

Die Leute kommen hierher, irgendwie

Es schadet nicht, sich anzumelden

Nachteile:

Hm… alles andere?

Auszahlungen:

Nicht zutreffend

10. Das offene Mikrofon

TheOpenMic ist ein frischer Wind in der „Old-School“-Branche und eigentlich ein relativ neues Projekt des Übersetzungsstars (wenn es so etwas gibt) und Enthusiasten Dmitry Kornyukhov. Die Website begann als Treffpunkt – ähnlich wie Facebook für Übersetzer –, hat sich aber seitdem darauf konzentriert, echte Kunden auf die Plattform zu bringen. Die Zeit wird zeigen, ob dies Früchte trägt, aber Sie werden wahrscheinlich ohnehin Spaß an der Community haben.

TheOpenMic.co

Seitenaufrufe/Monat:
?

LinkedIn Follower:
130

Vorteile:

Lebendige Community

Familiäres Gefühl

Ermöglicht es Ihnen, ein starkes Profil unter Gleichgesinnten aufzubauen

Nachteile:

Ehrlich gesagt ist es unwahrscheinlich, dass Sie hier einen Job bekommen – zumindest nicht direkt

Auszahlungen:

Nicht zutreffend

Okay, wir sind fast zu 75 % fertig. Bevor wir zum Headliner kommen, schauen wir uns noch einige an...

Allgemeine Marktplätze

Ob Sie es glauben oder nicht, Übersetzen ist nicht der einzige Job, den man als Freiberufler ausüben kann. Es gibt eine ganze Reihe von SaaS Plattformen, die sich an alle richten, von Designern und Programmierern bis hin zu Klempnern, Hochzeitssängern und, nun ja, Übersetzern. Ein Wort der Warnung: Da sie nicht ausschließlich mit Übersetzern zusammenarbeiten, verstehen sie möglicherweise nicht, wie die Übersetzungsbranche funktioniert. Das Gleiche gilt möglicherweise auch für ihre Kunden. Wenn Sie sich also für eine dieser Optionen entscheiden – warum auch nicht? –, sollten Sie bereit sein, Ihren Kunden, bei denen es sich in vielen Fällen um Einzelpersonen und nicht um Unternehmen handelt, viel zu erklären, mit allen Konsequenzen, die sich daraus ergeben.

11. Upwork

Upwork, der ultimative Veteran in Sachen Freelancing, hat seine Wurzeln im Jahr 1998! Heute ist es die erste Anlaufstelle für alle, die in einem beliebigen Beruf als Freelancer durchstarten möchten, obwohl Fiverr – siehe unten – ihm das Leben deutlich erschwert hat. Angesichts der Beliebtheit der Website und der Anzahl der bereits dort registrierten Übersetzer sind erfolglose Gebote für Projekte die Regel und können selbst den enthusiastischsten Freelancer entmutigen.

Upwork.com

Website-Besuche/Monat:
~27.000.000

LinkedIn Follower:
~280.000

Vorteile:

Langjährige Erfahrung

Bewährte Prozesse

Vielfältige Jobangebote

Nachteile:

Angebot deutlich höher als Nachfrage

Schwierigkeiten, Aufträge ohne Preiskämpfe zu gewinnen

Kunden weitgehend ohne Kenntnisse über Besonderheiten des Übersetzungsgewerbes

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage (nach Projektfreigabe)

Methoden: Direkt an lokale Bank

Auszahlungsgebühr: 0 $ für ACH, 0,99 $ für andere Methoden

Servicegebühr: 5–20 %

12. Fiverr

Ursprünglich ein Ort, an dem jeder für nur fünf Dollar alles bekommen konnte, entwickelte sich Fiverr schnell zu einem Allzweck-Marktplatz für alle Preisklassen und zu einem Vorbild für die „Gigonomie”. Die meisten Kunden sind Privatpersonen, die leider noch mehr als Unternehmen dazu neigen, den Aufwand für Übersetzungen zu unterschätzen. Wenn Sie sich dafür entscheiden, müssen Sie bereit sein, zu wenig zu verlangen. Der Vorteil ist, dass Sie hier nicht um Projekte bieten müssen – es funktioniert umgekehrt. Wenn Sie also ein paar Projekte zu niedrigen Preisen an Land ziehen, wird Ihr Profil wahrscheinlich in den Suchergebnissen nach oben klettern, was Ihnen Chancen auf lukrativere Aufträge eröffnet.

Fiverr.com

Website-Besuche/Monat:
~36.000.000

LinkedIn Follower:
~150.000

Vorteile:

Strenge Verfahren zum Schutz beider Seiten

Keine Notwendigkeit, auf Projekte zu bieten

Ermöglicht es Ihnen, relativ schnell ein Profil aufzubauen

Nachteile:

Übermäßiger Fokus auf Preiswettbewerb

Angebot übersteigt Nachfrage

Kunden kennen die Besonderheiten des Übersetzungsgewerbes nicht

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage (nach Freigabe des Auftrags)

Methoden: PayPal, Überweisung, US-Direkteinzahlung, Payoneer Mastercard

Auszahlungsgebühr: 1–3 $ oder mehr, je nach Methode

Servicegebühr: 5 %

13. Freelancer.com

Freelancer.com, ein weiterer Gigant im Bereich der universellen Freiberuflichkeit, verfolgte die Strategie, kleinere Marktplätze zu übernehmen. Dies und ein zwar bekannter, aber langweiliger Markenname passen gut zu dem insgesamt seelenlosen Eindruck, den die Plattform vermittelt. Außerdem scheint es nicht viele Übersetzungsaufträge zu geben, zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels waren innerhalb von 24 Stunden nur 70 ausgeschrieben. Hinzu kommt, dass die meisten Aufträge mehr als 20 Gebote haben. Wenn Sie also Ihr Glück hier versuchen möchten, sollten Sie sich auf den guten alten Preiskampf einstellen.

Freelancer.com

Website-Besuche/Monat:
~9.000.000

LinkedIn Follower:
~80.000

Vorteile:

Hm… Domainname? Nein, der ist auch mies…

Nachteile:

Alles (aber fordern Sie mich ruhig heraus)

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage (+15 Tage für die erste Auszahlung)

Methoden: lokale Überweisung (in ~30 Ländern), internationale Überweisung, PayPal, Skrill, Debitkarte

Auszahlungsgebühr: 25 $ für internationale Überweisungen, keine für den Rest + PayPal/Skrill-Auszahlungsgebühren

Servicegebühr: 10 %

14. Smartcat

Manche mögen sagen, ich habe Smartcat bis zum Schluss aufgehoben habe, weil ich hier arbeite und sie würden̶t̶ ̶b̶e̶ ̶t̶o̶t̶a̶l̶l̶y̶ ̶w̶r̶o̶n̶g̶. Aber der wahre Grund ist, dass es so viele Dinge sind, dass es unter keinem anderen Titel klassifiziert werden kann. Es handelt sich nicht um eine Agentur, obwohl es das wichtigste Geschäftsinstrument für Tausende von Agenturen ist. Es ist keine Allzweckplattform und definitiv kein computergestütztes Craigslist.

Von den vielen Funktionen, die Smartcat bietet, sind die beiden folgenden für Übersetzer am wichtigsten: das (kostenlose!) CAT-Tool und der Freelancer-Marktplatz. Die Logik der Plattform besteht darin, dass Sie das CAT-Tool für Ihre täglichen Aufträge verwenden – unabhängig davon, woher Sie diese erhalten haben – und je mehr Sie erledigen, desto höher ist Ihr Rang auf dem Marktplatz. (Es gibt noch weitere Faktoren, die Ihre Position bestimmen, die jedoch den Rahmen dieses Artikels sprengen würden.)

Sobald ein Kunde – sei es ein Direktkunde oder eine Agentur – einen Auftrag hat und Linguisten benötigt, sendet er Anfragen an Profile seiner Wahl. Je nach den gewählten Einstellungen erhält dann entweder der erste Übersetzer, der antwortet, den Auftrag, oder es werden mehrere Bewerbungen gesammelt und anschließend entschieden, an wen der Auftrag vergeben wird. Manchmal wird der Auftrag auch auf mehrere Übersetzer aufgeteilt – all dies geschieht über dieselbe Weboberfläche, ohne dass Dateien versendet werden müssen.

Obwohl Bieterkämpfe hier nicht völlig ausgeschlossen sind, kommen sie seltener vor: Die Kunden hier wissen, wie die Branche funktioniert und wie kostspielig eine billige Übersetzung sein kann. Sie müssen also Ihre Preise nicht um jeden Preis senken!

Um auf die in Frage 1 gestellte Frage zurückzukommen: Mit Smartcat können Sie auch Kunden überall auf der Welt Rechnungen stellen. Der Kunde bezahlt technisch gesehen an Smartcat, aber Sie können den Betrag wie gewohnt von Ihrem Guthaben abheben.

Smartcat.ai

Website-Besuche/Monat:
~1.100.000

LinkedIn Follower:
~6.500

Vorteile:

Einfach zu bedienende Benutzeroberfläche

Aufträge von branchenkundigen Kunden

Schneller und überschaubarer Bietprozess

Nachteile:

Kunden müssen nicht im Voraus bezahlen und können daher verschwinden. Smartcat garantiert zwar eine endgültige Entschädigung, aber die Untersuchung dauert bis zu drei Monate

Auszahlungen:

Zeitraum: Auf Anfrage + bis zu 5 Tage Bearbeitungszeit bei Smartcat (in der Regel 1–2 Tage)

Methoden: globale und lokale Überweisungen, lokale E-Wallets, Kredit-/Debitkarten, PayPal, Payoneer

Auszahlungsgebühr: 0–4 % je nach Auszahlungsmethode

Servicegebühr: 10 %

Puh! Das war eine lange Lektüre, aber hoffentlich hat sie Ihnen mehr Klarheit verschafft und wird Ihnen bei Ihrer Entscheidung helfen. Wie bei allem anderen auch, kann es manchmal sinnvoll sein, mehrere Marktplätze auszuwählen, aber vielleicht möchten Sie sich auch lieber auf einen konzentrieren – das liegt ganz bei Ihnen ?

Wenn Sie bis hierher gekommen sind, können Sie auch gleich Smartcat ausprobieren!

Steigern Sie Ihren Umsatz und befreien Sie sich von Routineaufgaben mit Smartcat
💌

Abonniere unseren Newsletter

Email *