Vom Boden in die Cloud: Joshua Velásquez über Smartcat, kleine Sprachdienstleister und cloudbasierte Plattformen

Updated July 23, 2019
Vom boden zur cloud joshua velasquez ueber smartcat small lsps und cloud basierten plattformen - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Ein kooperativer Ansatz

Die Geschichte des Buches

Ich erinnere mich, dass Macarena, María und ich im Dezember 2018 dieses superinteressante Buchprojekt mit über 20.000 Wörtern hatten. Wir beschlossen, Smartcat auszuprobieren und erstellten ein Projekt.

Die Einrichtung dauerte etwa 5 Minuten: Translation Memory (TM), Terminologiedatenbanken (TBs) mit benutzerdefinierten Feldern, benutzerdefinierte QA-Prüfungen, Dokumentaufteilung, Rollenzuweisung und Frist. Wir waren schnell fertig und nutzten den Abschnitt für Segmentkommentare, um sprachliche Streitigkeiten und Zweifel zu klären.

Macarena und ich kümmerten uns um die Übersetzung, während María das Lektorat und Korrekturlesen übernahm – in Echtzeit!

Unterstützung meines IT-Projektmanagers

Ein anderes Mal half ich meinem Projektmanager Daniel dabei, ein 190.000 Wörter umfassendes Projekt zur Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen in nur zweieinhalb Wochen zu bewältigen. Er sagte, ich sei die richtige Person für diese Aufgabe, und wir beschlossen, Seite an Seite daran zu arbeiten.

Die Einhaltung der Terminologie (Termdatenbanken) und die Konsistenz (Übersetzungsspeicher) waren zwei wichtige Aspekte – es gab über 420 Dokumente zu verschiedenen Unterthemen eines Produkts! Ohne eine Zusammenarbeit in Echtzeit – ich schlug neue Begriffe vor, bereinigte die Übersetzungsspeicher und er validierte und aktualisierte alles – hätten wir das einfach nicht geschafft. Die Funktionen zur Aktualisierung von Übersetzungsspeichern und Termdatenbanken in Smartcat sind in solchen Fällen sehr praktisch.

Eine cloudbasierte Plattform für freiberufliche Übersetzer

Der erste Satz, der mir zu Smartcat einfällt, lautet: „Sie müssen nichts auf Ihrem Computer installieren“. Die Technologie ähnelt dem Cloud-Ansatz von Google, bei dem alles integriert und funktionsfähig ist.

Ein weiterer Vorteil ist, dass Sie kein monatliches oder jährliches Abonnement erwerben müssen, um die Übersetzungs- und Projektmanagementumgebung nutzen zu können. Die Tatsache, dass Sie keine Lizenzen benötigen, ist ein weiterer sehr interessanter Ansatz, den viele von uns Langzeitnutzern wirklich vermissen würden, wenn sich dies in Zukunft ändern sollte.

Weitere Funktionen, die ich sehr schätze, sind die Chat- und Kommentarfunktionen in den Segmenten. Sie können sofort Feedback von anderen erhalten, wenn ein bestimmtes Segment Aufmerksamkeit erfordert oder es Probleme mit dem TM oder TB gibt. Oh, habe ich auch erwähnt, dass Smartcat kürzlich die Option integriert hat, Bilder hochzuladen, damit Sie den Text im Kontext sehen können? Ja! Und Sie können dies für das gesamte Dokument oder ein bestimmtes Segment tun. Ich war wirklich froh, dass ich meinen PM nie wieder um einen Screenshot der Benutzeroberfläche dieser Android-App bitten muss. Die Zeiten, in denen ich E-Mails mit Screenshots, Fragen und anderen Anhängen hin und her geschickt habe, sind vorbei! Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Smartcat äußerst intuitiv und benutzerfreundlich ist. Verstehen Sie mich nicht falsch, ich bin seit 2013 ein Fan von memoQ, aber es ist einfach eine wunderbare Erfahrung, mit nur wenigen Klicks Projekte zu erstellen, daran zu arbeiten und sie zu liefern. Smartcat ist schnell zu einer meiner Lieblingsübersetzungsumgebungen geworden.

Kunden auf dem Smartcat-Marktplatz finden

Da ich im Bereich Englisch-Lateinamerikanisches Spanisch arbeite – einem zunehmend umkämpften Markt – sind Jobs rar gesät und schnell vergeben, sobald sie verfügbar sind.

Das Tolle an Smartcat ist jedoch, dass man direkt von Agenturen und Kunden kontaktiert und zu Projekten eingeladen werden kann. Es gibt ein nettes Team aus der Ukraine, das großartige Android-Produkte entwickelt und mich immer privat einlädt, ohne den Job auf dem Marktplatz zu veröffentlichen.

„Das Tolle an Smartcat ist, dass man direkt von Agenturen und Kunden kontaktiert und eingeladen werden kann, ihre Projekte zu übernehmen.“

Ich denke, Smartcat hat sowohl Unternehmen als auch Sprachdienstleistern die Möglichkeit gegeben, Lieferanten zu binden, was erklärt, warum es nicht so viele öffentlich zugängliche EN-ES-Projekte gibt. Bei anderen Sprachkombinationen sieht es anders aus – Lieferanten aus Asien, Osteuropa und dem Nahen Osten haben viel mehr Möglichkeiten, an Projekten zu arbeiten, sobald sie sich auf der Plattform registriert und ihr Profil ausgefüllt haben.

Geldempfang in Smartcat

Es war wirklich ärgerlich, dass das Geld auf meinem Payoneer-Konto gesperrt war, weil es einen Validierungsprozess durchlaufen musste. Und die PayPal-Gebühren haben meine Bruttomargen ruiniert, vor allem, wenn ich später Drittanbieter-Wechselkurs-Apps (ich denke da zum Beispiel an Nubi) nutzen musste, um diese Dollar in argentinische Pesos umzuwandeln.

Mit Smartcat dauert es zwischen zwei Stunden und zwei Werktagen, bis das Geld auf meinem Bankkonto eingeht, und das zum besten Wechselkurs. Keine langweiligen Freelancer-Formulare mehr ausfüllen (ich meine dich, Payoneer) oder übertriebene „Validierungsphasen”. Es dauert nur ein paar Minuten, um deine Bankkontodaten im Bereich „Meine Auszahlungen” deines Smartcat-Kontos einzugeben. Wenn Ihre Einnahmen einen bestimmten Betrag erreichen (mindestens etwa 100 $), wird das Geld direkt auf Ihr lokales Bankkonto überwiesen. Oh, und wenn Sie nicht warten möchten, bis der Mindestbetrag erreicht ist, teilen Sie dem netten Support-Team einfach mit, dass Sie gerne die sehr angemessene Gebühr von etwa 2,50 $ für die Auszahlung Ihres Geldes zahlen.

Von der freiberuflichen Tätigkeit zum eigenen Übersetzungsunternehmen

Wenn man über sechs Jahre lang als Übersetzer gearbeitet hat, technologische Veränderungen in der Branche miterlebt hat und auch Erfahrungen im Projekt- und Personalmanagement in verschiedenen Umgebungen gesammelt hat, weiß man, dass es der richtige Zeitpunkt ist, den Sprung zu wagen und ein eigenes Übersetzungsunternehmen zu gründen.

Da ich außerdem wusste, dass es Unternehmen wie Smartcat (eine Übersetzungsumgebung) und Intento (MT-Technologie) gibt, die den Skalierungsprozess erheblich beschleunigen können, wurde mir klar, dass die Gründung eines Übersetzungsunternehmens wie Translation for Health gar keine so schlechte Idee war.

Ich habe auch mit Digitalmarketing-Agenturen in Kolumbien und den USA zusammengearbeitet, sodass ich nur mein Wissen in diesem Bereich anwenden musste, um potenzielle Kunden zu gewinnen.

Aber ich bin auf diesem Weg nicht allein. Macarena „The Wellness Translator” Troscé ist meine Komplizin, und ohne ihre Begeisterung für die Gründung eines Unternehmens wäre es für mich schwieriger gewesen, diese Entscheidung zu treffen. Außerdem ist sie sprachlich die Beste, da sie Übersetzung studiert hat.

Vor- und Nachteile des Übergangs von der freiberuflichen Tätigkeit zum Management eines Übersetzungsunternehmens

Es ist definitiv nicht einfach, ein eigenes Übersetzungsunternehmen zu gründen, insbesondere wenn man die Größe des Marktanteils und die atemberaubenden technologischen Fortschritte der führenden Anbieter berücksichtigt (z. B. maßgeschneiderte neuronale maschinelle Übersetzung, Text-to-Speech-Übersetzung, vernetzte Content-Management-System-Übersetzung usw.).

Dennoch werden Sie bei Ihren ersten Schritten lernen, dass die Konzentration auf Qualität und die zwischenmenschlichen Beziehungen zu Ihren Kunden und Lieferanten Wunder für Ihr Unternehmen bewirken können.

Hier sind einige der Vor- und Nachteile, die ich beim Übergang vom Einzelkämpfer zum „Stamm-Verfechter” erlebt habe:

Vorteile

  1. Sie können Ihre langjährige Erfahrung in Ihrem Fachgebiet einbringen und diese über eine Marke vermarkten, die maßgeschneiderte Dienstleistungen für einen bestimmten Sektor anbietet.

  2. Sie können anderen Übersetzern Geschäftsmöglichkeiten bieten, damit diese das tun können, was sie lieben, und fair entlohnt werden.

  3. Sie haben die Möglichkeit, Dinge zu korrigieren, die Ihnen in Ihrer Zeit als freiberuflicher Übersetzer in Bezug auf das Projekt- und Lieferantenmanagement falsch erschienen sind. Auf diese Weise schaffen Sie sich einen einzigartigen Ruf und leisten einen positiven Beitrag zur Branche.

  4. Sie können sich mit gleichgesinnten LSP-Inhabern austauschen, die Ihnen wertvolle Ratschläge geben, wie Sie weiter wachsen und bessere Geschäftsentscheidungen treffen können.

  5. Sie entwickeln sich von einer egozentrischen zu einer kooperativen Arbeitsweise.

„Als Inhaber eines Übersetzungsunternehmens können Sie anderen Übersetzern Geschäftsmöglichkeiten bieten, damit diese ihrer Leidenschaft nachgehen und fair entlohnt werden können.“

Nachteile

  1. Sie müssen sich auf mehr als nur das Übersetzen konzentrieren. Inhaber kleiner Übersetzungsunternehmen müssen alle Aufgaben selbst übernehmen, darunter Inbound- und Outbound-Marketing, Vertrieb, technischer Support, Personalwesen und vieles mehr.

  2. Wenn der Cashflow ein Problem ist, müssen Sie die Übersetzungsarbeit möglicherweise selbst übernehmen. Möglicherweise können Sie mit dem Starübersetzer keinen guten Preis aushandeln und müssen am Ende Teile des Projekts selbst übernehmen, um andere Anbieter bezahlen, Software-Abonnements kaufen und andere Ausgaben tätigen zu können.

  3. TMS und andere Tools können teuer sein, wenn Sie gerade erst anfangen. Früher oder später werden Google- oder Excel-Tabellen nicht mehr ausreichen, um den Überblick über alle Ihre Lieferanten, Finanzen, Projekte usw. zu behalten. TMS eignen sich hervorragend für administrative und sich wiederholende Aufgaben und helfen Ihnen, alle Ihre Abläufe im Blick zu behalten.

Insgesamt hat sich Smartcat nicht nur als sehr fortschrittliche cloudbasierte Übersetzungs- und Projektmanagementlösung erwiesen, sondern auch als starkes unterstützendes Umfeld für Übersetzungsfachleute und Sprachdienstleister, die wachsen möchten, ohne Angst haben zu müssen, den Anschluss zu verlieren.

„Smartcat hat sich nicht nur als sehr fortschrittliche cloudbasierte Übersetzungs- und Projektmanagementlösung erwiesen, sondern auch als starkes unterstützendes Umfeld.“

Meine Erfolgsgeschichte – und ich habe nur ein paar Beispiele genannt! – ist nur eine von vielen, die ich von meinen Kollegen in der Branche kenne, und ich habe mich gefreut zu erfahren, dass Smartcat seinen Fokus in Bezug auf die Erleichterung schneller lokaler Zahlungen (eine seiner wichtigsten Funktionen) und einen benutzerfreundlichen Einstiegspunkt für sowohl neue als auch erfahrene Übersetzer und Linguisten beibehält.

Ich bin gespannt, was als Nächstes für diese All-in-One-Umgebung kommt. Danke, Smartcat!

💌

Abonniere unseren Newsletter

Email *