Für diejenigen, die in die Welt der professionellen Übersetzung einsteigen möchten, lautet die erste Frage meist: „Wie viel werde ich verdienen?“ Das ist eine berechtigte Frage, die jedoch nicht besonders leicht zu beantworten ist. Das Verdienstpotenzial eines Übersetzers hängt von mehreren wichtigen Faktoren ab, darunter Fachgebiete, Nachfrage nach der Sprachkombination, Qualifikationen und Berufserfahrung.
Wir untersuchen, ob das Durchschnittsgehalt eines freiberuflichen oder festangestellten Übersetzers eine realistische Option für diejenigen darstellt, die nach dem Schulabschluss in die Sprachdienstleistungsbranche einsteigen möchten. Außerdem werden wir die Marktsektoren untersuchen, in denen Sie mit den höchsten Gehältern rechnen können.
Um Ihr Potenzial als Übersetzer voll auszuschöpfen, sollten Sie sich darauf konzentrieren, Erfahrungen in einem bestimmten Fachgebiet zu sammeln. Die lukrativsten Bereiche in der Übersetzungsbranche sind Finanzen, Medizin und Pharmazie. Wenn Sie sich bemühen, sich auf diese Branchen zu spezialisieren, erhöhen Sie Ihre Chancen, mehr zu verdienen als in anderen Bereichen.
Um Ihr Potenzial als Übersetzer voll auszuschöpfen, sollten Sie sich darum bemühen, Erfahrungen in einem bestimmten Fachgebiet zu sammeln.
Inhaltsverzeichnis:
Übersetzer in den Vereinigten Staaten
Laut dem US Bureau of Labor Statistics betrug das durchschnittliche Jahresgehalt eines Übersetzers, der sich auf professionelle, wissenschaftliche und technische Dienstleistungen spezialisiert hat, im Jahr 2018 in den USA 55.450 US-Dollar. Dicht dahinter folgen diejenigen, die eine Übersetzerstelle innerhalb der US-Regierung innehaben, eine Position, die durchschnittlich 54.940 US-Dollar pro Jahr einbringt. Über alle Branchen und Erfahrungsstufen hinweg beträgt das Durchschnittsgehalt 47.190 US-Dollar, was einem Stundenlohn von 22,69 US-Dollar entspricht.
Professionelle, wissenschaftliche und technische Dienstleistungen | 55.450 $ |
Regierung | 54.940 $ |
Krankenhäuser; staatlich, lokal und privat | 49.560 $ |
Bildungsdienstleistungen; staatlich, lokal und privat | 47.940 $ |
Durchschnittliche Jahresgehälter von Übersetzern nach Branchen. Quelle: US Bureau of Labor Statistics
Übersetzer in Kanada
In Kanada sieht es ähnlich aus. Im Jahr 2019 betrug das durchschnittliche Jahresgehalt eines Übersetzers 49.627 CAD (~ 38.000 USD). Das entspricht einem durchschnittlichen Stundenlohn von 21,31 CAD (~ 16 USD). Diejenigen, die zu den obersten 90 % ihrer Gehaltsklasse gehören, verdienen 68.000 CAD (~ 52.000 USD), während Übersetzer in der untersten Gehaltsklasse 35.000 CAD (~ 27.000 USD) pro Jahr verdienen. Auch hier sind andere Faktoren interessant, die es zu analysieren gilt. Erfahrung und Branchenspezialisierung sind die wichtigsten Faktoren für die Bewertung des Durchschnittsverdienstes. Das Einkommen eines erfahrenen Übersetzers beträgt derzeit 57.340 CAD (~ 44.000 USD) pro Jahr oder 35 CAD (~ 27 USD) pro Stunde, im Gegensatz zu denen, die am Anfang ihrer beruflichen Laufbahn stehen und 39.999 CAD (~ 30.600 USD) pro Jahr oder 13 CAD (~ 10 USD) pro Stunde verdienen.
Durchschnittsgehalt für einen Übersetzer in Kanada. Quelle: payscale.com
Ein weiterer nützlicher Vergleich ist der Unterschied zwischen Übersetzern, die ATA-zertifiziert sind, und solchen, die es nicht sind. Daten, die von der ATA Chronicle gesammelt wurden, deuten darauf hin, dass Übersetzer in den Vereinigten Staaten, die von der American Translators Association zertifiziert sind, fast 10.000 Dollar mehr verdienen als diejenigen, die ohne Akkreditierung arbeiten. Das Jahresgehalt für Nicht-ATA-Mitglieder in den USA beträgt 45.000 US-Dollar, während ATA-Mitglieder durchschnittlich mit 54.000 US-Dollar pro Jahr rechnen können. Darüber hinaus sprechen Studien zum Verdienstpotenzial eindeutig für diejenigen, die einen Bachelor-Abschluss besitzen. Auch wenn die Fähigkeit, von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, nicht unbedingt von Qualifikationen abhängt, erhöht eine offizielle Zertifizierung die Glaubwürdigkeit und das Ansehen. Einige Unternehmen bestehen sogar auf einem Abschluss in dem jeweiligen Fachgebiet, wobei ein Master-Abschluss am begehrtesten ist.
Auch wenn die Fähigkeit, von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, nicht unbedingt von Qualifikationen abhängt, erhöht die Attraktivität einer offiziellen Zertifizierung die Glaubwürdigkeit und das Ansehen.
Übersetzer im Vereinigten Königreich
Im Vereinigten Königreich kann ein Übersetzer oder Dolmetscher mit einem durchschnittlichen Jahresgehalt von 26.135 £ (~ 32.600 USD) für eine Vollzeitstelle rechnen. Für die Mehrheit der Beschäftigten in diesem Beruf liegt das Jahresgehalt unter dem nationalen Durchschnitt, obwohl ein kleiner Teil der Branche mehr als den Jahresdurchschnitt von 26.000 £ verdient. Die bestverdienenden Übersetzer im Vereinigten Königreich sind in und um London ansässig.
Durchschnittsgehalt für einen Übersetzer im Vereinigten Königreich (19.000 £ ≈ 23.730 USD, 26.000 £ ≈ 32.470 USD und 37.000 £ ≈ 46.210 USD). Quelle: Glassdoor – Gehälter für Übersetzer
Ausgleich zwischen Nachfrage und Wettbewerb
Wenn man überlegt, wie man sein Verdienstpotenzial maximieren kann, ist es wichtig zu wissen, wie man mögliche Beschäftigungsmöglichkeiten am besten einschätzt. Für diejenigen, die nach Übersetzungsaufträgen suchen, gibt es vier Möglichkeiten, sich dem Markt zu nähern:
Der erste Schritt besteht darin, Aufgaben zu suchen, bei denen die Nachfrage hoch, aber der Wettbewerb gering ist. Wenn die Nachfrage nach Ihrer Sprachkombination hoch ist, aber qualifizierte Fachkräfte rar sind, können Sie einen Aufschlag verlangen. Bei Ziel- oder Ausgangssprachen wie Chinesisch oder Arabisch verdienen Übersetzer mehr als der Branchendurchschnitt.
Wenn Sie eine populärere Sprachkombination wie Englisch-Französisch beherrschen, befinden Sie sich in einem Sektor mit hoher Nachfrage, aber auch hoher Konkurrenz. Zwar ist es leichter, Arbeit zu finden, aber die Vergütung entspricht eher dem Durchschnittsverdienst.
Bei geringer Nachfrage und hoher Konkurrenz kann es schwierig sein, als Vollzeitübersetzer zu arbeiten. Dies ist eine wichtige Kategorie, die Sie beachten sollten und in die Sie auf keinen Fall geraten sollten.
Die Erkenntnis, dass Sie in einem Marktsegment mit geringer Nachfrage und geringem Wettbewerb tätig sind, mag zunächst herausfordernd erscheinen, aber obwohl die Nachfrage gering ist, können Übersetzer eine wertvolle Nische finden, ohne sich unbedingt auf ein Fachgebiet spezialisieren zu müssen.
Die beliebtesten Sprachen
Es ist auch interessant, einen Blick auf die Nachfrage nach Sprachkombinationen ins Englische im Jahr 2019 zu werfen. Statistiken zeigen, dass die beliebtesten Ausgangssprachen, die in den USA übersetzt werden müssen, wie folgt sind:
Die 10 beliebtesten Sprachen für Übersetzungen in den USA
| 1 |
Quelle: US-Behörde für Arbeitsstatistik
In den USA sind Sprachen aus dem Nahen Osten und Asien derzeit am gefragtesten. Interessanterweise gehören Portugiesisch und Italienisch zu den Sprachen mit der geringsten Nachfrage, was vor allem auf die hohe Zahl zweisprachiger Einwohner in Amerika zurückzuführen ist. Auf einem konstanten Niveau bleiben die traditionellen Sprachen Deutsch, Französisch und Spanisch.
Dies weicht von den Übersetzungsanforderungen im Vereinigten Königreich ab, wo aufgrund der engen Handelsbeziehungen zwischen Großbritannien und Deutschland eine andere Sprache ganz oben auf der Liste steht.
Die 10 beliebtesten Sprachen für Übersetzungen in Großbritannien
| 1 | 2 | Arabisch | 3 | Französisch | 4 | Niederländisch | 5 | Spanisch | 6 | Japanisch | 7 | Russisch | 8 | Italienisch | 9 | Mandarin | 10 | Schwedisch |




