Als multinationaler Hersteller medizinischer Geräte erfordert Smith+Nephew ein Höchstmaß an sprachlicher Genauigkeit in den sieben Übersetzungssprachen, die bei der eLearning-Schulung seiner Mitarbeiter weltweit verwendet werden. Wir haben uns vor Kurzem mit Barbara Fedorowicz, Leiterin der Übersetzungsabteilung bei Smith+Nephew, getroffen, um die Umstellung des Unternehmens auf die Einrichtung eines internen Übersetzungsdienstes zu besprechen, dessen Kern die Language AI-Plattform von Smartcat ist.
70 %
Arbeitsentlastung in stark regulierten Fachgebieten
Arbeitsentlastung in stark regulierten Fachgebieten
In der Übersetzungsprüfungsphase für menschliche Prüfer bei biowissenschaftlichen und medizinischen Inhalten im Vergleich zur Zusammenarbeit mit herkömmlichen Agenturen.
4-mal
schnellere Bearbeitungszeit für Übersetzungen
Im Vergleich zum vorherigen Agentur-SLA von 10 Tagen. Die internen Prüfer von Smith+Nephew profitieren von gut gepflegten Translation Memories und Glossaren sowie regelmäßig trainierten KI-Übersetzungsmaschinen.
Online-Lernkurse
wird vierteljährlich pro Sprache erstellt
Spürbare Kosteneinsparungen
versus Kosten von Drittanbietern
Nachdem Smith+Nephew jahrelang mit herkömmlichen Übersetzungsagenturen gearbeitet hatte, konnte das Unternehmen im Vergleich zu Smartcat Verbesserungen bei verschiedenen KPIs feststellen. Dazu gehören schnellere Durchlaufzeiten, geringere Arbeitsbelastung für die internen Lektoren von Smith+Nephew und Kosteneinsparungen. Das hauseigene Übersetzungsteam war in der Lage, doppelt so viele Kurse zu übersetzen, wie dies mit früheren Sprachdienstleistern möglich war, ohne die Kosten zu erhöhen.
>Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Barbara und ihr Team hatten mit zahlreichen Problemen zu kämpfen, die sie daran hinderten, ihre Übersetzungsabläufe und -ergebnisse zu optimieren.
Die Übersetzungsagenturen, mit denen Smith+Nephew zusammenarbeitete, verlangten hohe Preise für menschliche Übersetzungen. Angesichts des zunehmenden Lokalisierungsbedarfs im Bereich eLearning führte der Budgetdruck zu einem Engpass bei der Qualifizierung des Vertriebsteams. Der Zeitaufwand für die umfangreichen internen Überprüfungen und Bearbeitungen der Übersetzungen, die Smith+Nephew erhielt, stellte einen erheblichen Effizienzverlust dar.
>Die Genauigkeit der Übersetzungen kann bei den verschiedenen Anbietern von Übersetzungsdienstleistungen unterschiedlich sein. Barbara meint: "Das ist in jedem Unternehmen inakzeptabel, aber erst recht in einem stark regulierten wie der Medizintechnik." Außerdem fehlte es an einer einheitlichen Terminologie in allen Inhalten und Sprachen.
Übersetzungen, die von Übersetzungsagenturen bezogen wurden, erforderten oft viele Arbeitsstunden, um sie zu überarbeiten, damit sie konsistent und für die Zielgruppe geeignet sind. Diese Zeit der internen Fachleute hätte auf andere Weise besser für das Unternehmenswachstum genutzt werden können.
Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Die Offline-Zusammenarbeit führte zu schwerwiegenden Problemen bei Arbeitsabläufen und Konsistenz. Dazu gehörten eine fehlende Synchronisierung und ein viel höherer Zeitaufwand für die Verwaltung von Projekten und das Senden, Empfangen und Aktualisieren von Dateien. Auch die Notwendigkeit, interne Überarbeitungen manuell durchzuführen, wirkte sich zeitraubend aus.
Es fehlte auch an einer Zentralisierung der Arbeitsabläufe und an der Verwaltung und Pflege der sprachlichen Ressourcen.
Einer der größten Schmerzpunkte für die Übersetzungsabteilung von Smith+Nephew war die Entwicklung verschiedener Workarounds für die vielen verschiedenen Dateitypen, die bei der Entwicklung von eLearning-Kursen verwendet werden: Bilder, Videos, PowerPoint-Folien, XLIFF-Dateien für Articulate Rise und Storyline und zahlreiche andere.
Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Barbara und ihr Team waren sich vor dem Wechsel zu Smartcat besonders bewusst, dass sie ein zentrales Übersetzungsmanagementsystem brauchten, um die Lokalisierung von Lernkursen zu optimieren.
Voraussetzungen für die Leistungserbringung waren eine verbesserte Geschwindigkeit, operative Flexibilität sowie hohe Qualitäts- und Konsistenzstandards, um dem wachsenden Bedarf des Unternehmens an einer globalisierten Online-Schulungsumgebung gerecht zu werden. Das Übersetzungsteam wollte auch seine Fähigkeit verbessern, zusammenzuarbeiten und die Verantwortung für die sprachlichen Ressourcen zu übernehmen, und zwar innerhalb einer zentralen Online-Plattform Übersetzungsplattform.
Mit Smartcat hat Smith+Nephew sofortigen Zugang zu einer Übersetzungsplattform, die Articulate XLIFF-Dateien vollständig unterstützt. So kann das Unternehmen Kurse in Articulate erstellen und sie bei Bedarf in die sieben zusätzlich benötigten Sprachen übersetzen. Das Team von Smith+Nephew verwendet sowohl Articulate Rise 360 als auch Articulate Storyline 360, um Dutzende von Online-Kursen für die weltweite Belegschaft von Smith+Nephew zu erstellen und zu verteilen. In vielen Fällen kann die englische Version eines Kurses nicht den gewünschten Lerneffekt für die gesamte Belegschaft von Smith+Nephew erzielen.
Sparen Sie Zeit und Kosten mit einem optimierten KI-Übersetzungsworkflow, der speziell für Lernende entwickelt wurde.
Der Wechsel zu Smartcat hat für Barbaras Team die Möglichkeit beseitigt, "die Arbeit doppelt zu machen". In der Vergangenheit kam es vor, dass zwei Teammitglieder dieselbe Aufgabe an einem Übersetzungsprojekt durchführten, weil sie nicht in der Lage waren, miteinander zu kommunizieren und mit voller Transparenz zusammenzuarbeiten. Das lag an der Offline-Natur des Übersetzungsprozesses bei früheren Agenturen.
>Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Jetzt kann das Übersetzungsteam von Smith+Nephew nahtlos zusammenarbeiten, da alle Arbeiten im selben Smartcat-Arbeitsbereich stattfinden, was Arbeit in Echtzeit spart. Das Ergebnis ist ein reibungsloserer Übersetzungslebenszyklus und das Team ist in der Lage, Arbeitsverschwendung zu vermeiden und seinen Arbeitsablauf zu optimieren.
Das Übersetzungsteam kann nun Fehler verhindern, bevor sie entstehen, indem es den Ausgangstext der Videountertitel vor der Übersetzung bearbeitet. Sie können diese Änderungen schnell und direkt vornehmen, anstatt ihr Grafikdesign-Team einzubeziehen, wodurch die Bearbeitungszeit verkürzt wird.
Barbaras Team nutzt auch Smartcat Videoübersetzung im Smartcat Editor mit Live-Videovorschau und Zusammenarbeit mit internen und externen Prüfern, alles innerhalb eines bestimmten Projekts in ihrem Smartcat Arbeitsbereich.
Durch die Umstellung auf Smartcat profitierte das Übersetzungsteam von Smith+Nephew sofort von der Verwendung eines Vorlagensystems, das eine schnelle Erstellung und Anpassung sowie eine breite Palette von Einstellungen ermöglicht, um ihre genauen Präferenzen zu erreichen.
Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Insgesamt konnte Smith+Nephew durch die Umstellung auf Smartcat seine Lokalisierungs-KPIs in allen Bereichen verbessern. Das Unternehmen erzielte beträchtliche Kosteneinsparungen, verringerte den Bearbeitungsaufwand um 70 % und verkürzte die Durchlaufzeit von durchschnittlich 10 Tagen bei seinen früheren Übersetzungsdienstleistern auf zwei bis drei Tage mit Smartcat AI für dieselbe Kurslänge. Darüber hinaus profitierte das Unternehmen von einer deutlich reibungsloseren, zentralisierten Betriebseinrichtung.
Barbaras Team ist jetzt in der Lage, offen zusammenzuarbeiten, und zwar in demselben Online-Arbeitsbereich. Sie können Smartcat AI nutzen, um Unternehmensweite Lernkurse zu erstellen und zu übersetzen, und erhalten bei Bedarf laufende Unterstützung durch das Smartcat-Team. Die Abteilung profitiert auch von einer erheblichen Reduzierung des Verwaltungsaufwands.
>Durchschnittlich werden pro Sprache pro Quartal
7
für globale Mitarbeiter
1
mit unbegrenzten Benutzern für maximale Zusammenarbeit
Barbara erklärt, dass sie zwar mit den Veränderungen zufrieden ist, die die Umstellung ihrer Abteilung auf Smartcat AI ermöglicht hat, dass sie aber auch darauf erpicht ist, sich weiter zu verbessern und die gesamte Bandbreite der Funktionen der Smartcat-Plattform zu nutzen.
Dazu gehört die Implementierung einer speziellen Schulung (und bei Bedarf einer Nachschulung) von Smartcat AI zur Entwicklung ihrer Übersetzungsspeicher und Glossare, die mit jeder neuen Übersetzung innerhalb eines zentralen, kundenspezifischen Datensystems aktualisiert werden.
Das Übersetzungsteam von Smith+Nephew freut sich darauf, die zahlreichen KI-basierten Funktionen von Smartcat in vollem Umfang zu nutzen, um den Erfolg ihrer globalen Lokalisierung zu maximieren. Dazu gehören KI-Übersetzung, generative KI-Aktionsbearbeitung, umfassende Unterstützung für die Plattform zur Kurserstellung, die Möglichkeit, bestehende Anbieter in einen zentralen Arbeitsbereich einzuladen, um die Zusammenarbeit zu verbessern, und technischer Support durch das Smartcat-Team.
Die Übersetzungsabteilung von Smith+Nephew wird somit weiterhin ein integraler Bestandteil der Mission des Unternehmens sein, ein hervorragendes Lernprogramm für seine Mitarbeiter in allen sieben Arbeitssprachen anzubieten.
Barbara Fedorowicz
Leiter der Übersetzungsabteilung, Smith+Nephew
Entdecken Sie, wie die Smartcat Language AI Plattform Ihren Übersetzungsworkflow verändern kann.