Wie Wunderman Thompson mithilfe der automatisierten Plattform von Smartcat den Übersetzungsoutput um 30 % steigerte

Wir hatten Gelegenheit, mit Gina Groß, eCommerce-Teamleiterin bei Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, darüber zu sprechen, wie sie und ihr Team die Smartcat-Übersetzungsplattform nutzen.

Wie Wunderman Thompson mithilfe der automatisierten Plattform von Smartcat den Übersetzungsoutput um 30 % steigerte

Die Lokalisierung von E-Commerce-Inhalten für Produktseiten, einschließlich Produkttitel und -beschreibungen, erfordert einen soliden Rahmen von Prozessen und Tools, um konsistente und umsatzgenerierende Ergebnisse zu erzielen. E-Commerce-Lokalisierung bedeutet die strategische Auswahl der richtigen Keywords in allen Sprachen, um sie an den Suchanfragen lokaler Käufer auszurichten. Das E-Commerce-Team von Wunderman Thompson hat sich diesem nicht ganz kleinen Unterfangen gestellt, indem es mit der Übersetzungsplattform Smartcat begann, um E-Commerce-Übersetzungen radikal zu rationalisieren, Ergebnisse zu erzielen und seine Kunden zufriedenzustellen.

Wer ist Wunderman Thompson?

Als großes Unternehmen hat Wunderman Thompson viele verschiedene Aufgaben: Es fungiert als Kreativagentur, als Berater und als Technologieexperte. Ihre aufgeführten Spezialisierungsbereiche sind Apps, B2B, Handel, Kommunikation, CRM, Daten und Web3. Das Unternehmen ist in 90 Märkten tätig und beschäftigt weltweit 20.000 Mitarbeiter.

Wir hatten Gelegenheit, mit Gina Groß, eCommerce-Teamleiterin bei Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, darüber zu sprechen, wie sie und ihr Team die Smartcat-Übersetzungsplattform nutzen. Sie verwalten die Amazon-Konten für rund 150 Kunden in mehr als neun Märkten weltweit und benötigen daher ein Tool, das ihnen hilft, die globalen Anforderungen ihrer Konten zu erfüllen.

Die Herausforderung

Wir fragten Gina nach den größten Herausforderungen, die sie bei ihrem Lokalisierungsprozess erlebten. Sie betonte, dass die folgenden Bereiche für sie Reibungspunkte darstellten:

1

Konsistenz über mehrere Übersetzer hinweg

Bei der Zusammenarbeit mit vielen Sprachexperten kann es schwierig sein, eine einheitliche Verwendung von Markenstimme, Ton, Terminologie und Stil sicherzustellen.

2

Enge Termine einhalten

Wenn an zahlreichen Projekten in vielen Sprachen gearbeitet wird, können Termine versäumt werden, wenn kein Prozess für ein nachhaltiges Projektmanagement vorhanden ist.

3

Einhaltung hoher Qualitätsstandards im Post-Editing nach Erstübersetzungen und Kundenfeedback

Wenn viele Eingaben aus mehreren Kanälen eingehen, kann es für Redakteure schwierig sein, alle benötigten Informationen auf prägnante Weise zusammenzufassen.  

4

Kein Translation-Memory-Tool zum Wiederverwenden von Inhalten vorhanden

Amazon-Produktbeschreibungen erfordern naturgemäß oft dieselben Schlüsselwörter und Informationen. Dies kann dazu führen, dass Linguisten unwissentlich die Arbeit anderer vor ihnen wiederholen, wenn es kein zentrales Inhaltsrepository gibt, das auf der Grundlage von Änderungen lernt und sich anpasst.

Unsere Inhalte können recht repetitiv sein, da dieselben Texte oft für verschiedene Versionen desselben Produkts verwendet werden. Darüber hinaus müssen wir zuvor erstellte Inhalte für Produktaktualisierungen wiederverwenden.
Gina Gross

Gina Gross

E-Commerce-Teamleiter bei Wunderman Thompson

Die Lösung

Wunderman Thompson entschied sich für die Zusammenarbeit mit der Language Delivery Platform von Smartcat und begann mit einer ersten Migration und der anschließenden Einrichtung von Übersetzungsspeichern. Gina sagte, dass nach dieser ersten Anlaufphase „die Einarbeitung des Teams reibungslos verlief“.

Automatisierung durch einen zentralen, mehrfach zugänglichen Arbeitsbereich

Ein Faktor mit sofortigem Mehrwert für Gina und das E-Commerce-Team war die Art und Weise, wie die Übersetzungsplattform von Smartcat die Automatisierung von Arbeitsabläufen und Prozessen ermöglicht. Dadurch konnte das relativ kleine Team die Effizienz bei der Lokalisierung von E-Commerce-Inhalten in mehrere Sprachen insgesamt steigern.

Sie stellten fest, dass bei Großprojekten die Geschwindigkeit deutlich zunahm, insbesondere wenn viele Mitwirkende beteiligt waren. Diese Verbesserungen hinsichtlich Geschwindigkeit, Ausrichtung und Transparenz sind Nebenprodukte der Arbeit im zentralen Inhaltsrepository von Smartcat mit einem kollaborativen TMS und automatisierten Arbeitsabläufen.

„Smartcat unterstützt unsere Arbeit dank des mehrfach zugänglichen Translation Memory. Mithilfe dieser Funktion können wir Aufgaben problemlos mehreren Übersetzern gleichzeitig und innerhalb desselben Lokalisierungsprojekts zuweisen. Wir können die Übersetzungsgeschwindigkeit erhöhen und die Lieferzeit verkürzen.“
Gina Gross

Gina Gross

E-Commerce-Teamleiter bei Wunderman Thompson

Da sich Produkttitel, Beschreibungen und Schlüsselwörter häufig auf mehreren Produktseiten wiederholen, können Unternehmen ihre ehrgeizigen Ziele nicht erreichen, wenn sie dieselben Wörter immer wieder von Grund auf neu übersetzen. Die adaptive KI-Übersetzung von Smartcat eröffnet die Möglichkeit, zuvor übersetzte und freigegebene Texte wiederzuverwenden und stellt sicher, dass sie in den richtigen Kontext passen.

„Die schnelle automatische Weiterleitung wiederholter Segmente beschleunigt die Übersetzung sich wiederholender Inhalte erheblich.“

Die adaptive KI-Übersetzung von Smartcat, die benutzerdefinierte Glossare und Speicher enthält, ist ein einzigartiges Tool, um Konsistenz, die korrekte Verwendung der Terminologie und eine einheitliche Marke, einen einheitlichen Ton und eine einheitliche Stimme sicherzustellen, insbesondere bei der Zusammenarbeit mit mehreren Übersetzern, Redakteuren und Managern. Darüber hinaus sind sie der Schlüssel zu einer zuverlässigen und systematischen Qualitätssicherung.

KI-Sourcing von Linguisten zur Zusammenarbeit am Smartcat-Projekt

Das kleine Team muss lokalisierte Inhalte für neun Märkte erstellen und dafür Übersetzer und Korrekturleser für alle in diesen Bevölkerungsgruppen gesprochenen Amtssprachen finden, einstellen und an Bord holen. Für sie war es wichtig, Übersetzer mit einer Spezialisierung auf E-Commerce zu finden und sicherzustellen, dass sie auf der Plattform zusammenarbeiten können.

„Smartcats KI-basierte Suche nach Übersetzern auf der Grundlage von Inhalt, Fähigkeiten, Hintergrund und Leistung erleichtert die Suche nach geeigneten Mitarbeitern für unsere Übersetzungsprojekte.“

Einheitliche Beschaffungsplattform

Bei der Beschaffung von Dienstleistern über den Smartcat-Marktplatz müssen Unternehmen keine zusätzlichen Maßnahmen für das Lieferantenmanagement ergreifen. Smartcat bietet eine einheitliche Beschaffungsplattform. Alle Lieferanten arbeiten im Rahmen einer Vereinbarung und werden auch mit einer Rechnung bezahlt.

„Das benutzerfreundliche Smartcat-Zahlungssystem vereinfacht das Projektmanagement und die Zahlungsprozesse.“

Das Ergebnis

Wunderman Thompson erkannte schnell die Vorteile einer zentralen Umgebung, wie zum Beispiel:

  • Verwaltung von Übersetzungen und zahlreichen Stakeholdern, Übersetzern und Redakteuren

  • Sicherstellung gleichbleibender Qualität dank adaptiver KI-Übersetzung

  • Steigerung der Effizienz und Reduzierung unnötiger Zeit- und Kostenverschwendung durch wiederholte Inhalte

„Seit wir die Übersetzungsplattform von Smartcat nutzen, konnten wir unsere Projektleistung mit denselben Ressourcen um 30 % steigern.“
Gina Gross

Gina Gross

E-Commerce-Teamleiter bei Wunderman Thompson

Replizieren Sie Wunderman Thompsons gesteigerte Leistung und Qualität

indem Sie von der Sprachbereitstellungsplattform von Smartcat profitieren