Erreichen Sie mehr Kunden in kürzerer Zeit mit Unternehmenssoftware für Sprachübersetzungen, die für Skalierung entwickelt wurde. Smartcats KI-Agenten arbeiten von Tag eins an zusammen mit Ihrem Team, um Inhalte zu liefern, ohne die Verzögerungen und Kosten traditioneller Agenturen.
Vertraut von Fortune 1000 Marken zur Unterstützung globaler Inhalte:
Die Qualität hat deutlich zugenommen. Unsere Prüfer verglichen unsere alten, von Übersetzungsagenturen erstellten Inhalte mit den von meinem Team mithilfe der automatischen Übersetzung von Smartcat AI erstellten Inhalten.
”Fallstudie ansehen →
Das Dilemma zwischen Kosten und Inhalt: Die meisten Unternehmen gehen Kompromisse bei Qualität und/oder Volumen ein, um mit der Nachfrage Schritt zu halten.
Es geht nicht mehr darum, Qualität zu opfern, um mehr Inhalte zu übersetzen. Profitieren Sie von unübertroffener Übersetzungsgenauigkeit, 3-mal schnelleren Bearbeitungszeiten und massiven Einsparungen zwischen 50 und 70 % mit Smartcat-KI- und Human-in-Sync-Übersetzungsworkflows.
100%
Schnellere Übersetzungsbearbeitung
Durch die Umstellung auf Smartcat AI kann Smith+Nephew nun mithilfe gemeinsamer Überprüfungen in Echtzeit 15 bis 20 weitere Kurse pro Quartal ohne Zusatzkosten übersetzen.
Erkunden Sie die Fallstudie
Barbara Fedorowicz
Leiterin der Übersetzungsabteilung
Eine webbasierte Plattform, die die Arbeit anwendungsübergreifend synchronisiert. Eine Änderung in einem System löst Updates in allen anderen aus, was bedeutet, dass Qualität und Konsistenz gusseisern garantiert sind.
Smartcat AI ist viel mehr als eine statische maschinelle Übersetzung und wählt aus acht der fortschrittlichsten Übersetzungsmaschinen der Welt die beste automatische Übersetzung für Ihre Inhalte aus. Erhalten Sie innerhalb von Sekunden eine Übersetzungsgenauigkeit von bis zu 99 % allein durch KI. Smartcat behält Ihre genaue Dateiformatierung in Ihrem übersetzten Dokument bei.
Smartcats adaptive KI-Übersetzungstools wie etwa Glossare und Translation Memorys werden dank moderner Machine-Learning-Funktionen entsprechend Ihren Änderungen aktualisiert, um die Konsistenz zu verbessern.
Profitieren Sie von direktem Zugang zum weltweit größten, transparenten Netzwerk geprüfter Übersetzer (über 500.000 Personen).
Keine Übersetzungsagenturen mehr, die Übersetzeridentitäten verbergen. So wissen Sie genau, wer an Ihren Übersetzungsprojekten arbeitet. Dadurch können Sie die Qualitätskonsistenz steigern.
Sofortiger Zugriff auf 50 % des globalen Linguistenmarkts. Psst, das ist 100x so groß wie große Agenturpools. Ja, 100x!
Smartcats einzigartige, proprietäre KI identifiziert automatisch erfahrene Linguisten auf der Grundlage einer Analyse Ihrer Inhalte, um den Übersetzungsprozess anzukurbeln.
Wir antworten auf Ihre Anfrage und erläutern detailliert, wie Smartcats Übersetzungsdienstleistung in der Praxis für Ihre Organisation aussehen würde!
Smartcat übernimmt im Rahmen unserer Projektmanagement-Automatisierungsleistung die gesamte Zuarbeit, von der Beschaffung über die rechtlichen Aspekte bis zur Bezahlung der Übersetzer.
Erhalten Sie alle menschlichen Übersetzer, die Sie benötigen, ohne den üblichen Verwaltungsaufwand.
Eine einzige Vereinbarung und eine einzige Rechnung für beliebig viele linguistische Ressourcen und Projekte jeder Größe, ob groß oder klein, ohne die internen Finanz-, Rechts- oder Personalabteilung zu behelligen.
Beispiellose Intelligenz
Ein zentrales System zur Erfassung mehrsprachiger Inhalte speist ein KI-basiertes automatisches Übersetzungssystem, das Ihre sprachlichen Vorlieben lernt und so jede nachfolgende Übersetzung verbessert.
Kürzere Time-to-Market
Lückenlose Kontrolle des Projektlebenszyklus, kollaborative Übersetzungsworkflows, die nach jedem Schritt geprüft werden, und hochgradig anpassbare Verwaltungseinstellungen und Nutzerberechtigungen.
Unübertroffene Qualität
KI-Beschaffung von Linguisten basierend auf deren Leistung und Fachwissen aus dem weltweit größten Linguistenmarktplatz (>500.000 Personen) als leistungsstarke Ergänzung zu Smartcats KI-Übersetzung.
Ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) ist eine Reihe miteinander verbundener Funktionen, die den Kern des gesamten Übersetzungsprozesses bilden. Es erleichtert Übersetzungsaufgaben, indem es die Anforderungen des Übersetzungslebenszyklus in seinen verschiedenen Phasen erfüllt. Zum Beispiel kann eine typische Übersetzungslieferkette folgendermaßen aussehen: Der Benutzer lädt zu übersetzende Dokumente in das TMS hoch; der Übersetzungsschritt selbst, über Automatisierung oder menschliche Übersetzer, oder beides; Nachbearbeitung der Übersetzung; eine abschließende Korrekturphase; Dokumentenabgleich; Ausgabe der übersetzten Dokumente an den Benutzer; und die Möglichkeit für den Benutzer, weitere Änderungen an der Übersetzung zu verlangen.
Ein starkes TMS integriert auch Translation-Intelligence-Assets, einschließlich eines fortschrittlichen computergestützten Übersetzungstools (CAT-Tool), Translation Memories und Übersetzungsglossaren. Darüber hinaus wird ein führendes TMS eine große Anzahl von Dateiformattypen akzeptieren und sich in viele Drittanbieter-Apps und -Programme integrieren.
Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) können sich hinsichtlich der angebotenen Dienste, der verwendeten Technologie und der Funktionsweise ihrer Lieferkette stark unterscheiden. Die beste Bewertung eines TMS sollte immer im Einklang mit den spezifischen Übersetzungsanforderungen Ihres Unternehmens stehen und damit, wie Ihre eigenen Prozesse und Ressourcen passen können.
Um ein sehr spezifisches, detailliertes Verständnis davon zu bekommen, wie ein TMS Ihren Anforderungen entsprechen kann, sollte ein guter Übersetzungsdienstleister gerne auf eine Ausschreibung für Übersetzungsleistungen antworten.
Um ein übergeordnetes, momentaufnahmeartiges Verständnis eines TMS zu erhalten, können Sie die folgenden Elemente bewerten:
Unterstützt das TMS einen automatischen Up- und Download sowie alle Ihre Dokumentformate? Lässt es sich in andere von Ihnen verwendete Softwaresysteme integrieren?
Bietet das TMS maschinelle Übersetzungen? Gibt oder wird der TMS-Dienstleister Einzelheiten zur Genauigkeit der maschinellen Übersetzung herausgeben? Handelt es sich um eine statische maschinelle Übersetzung oder um adaptive Übersetzungsressourcen, einschließlich Übersetzungsspeicher und Glossare?
Bietet das TMS einen eigenen professionellen Marktplatz für menschliche Übersetzer? Beinhaltet es Übersetzer, die auf Ihr Fachgebiet spezialisiert sind? Können Sie direkt mit ihnen kommunizieren? Wie transparent ist es? Wie schnell ist die Beschaffung dieser Linguisten? Wie viel „Bürokratie“ gibt es in Bezug auf Verträge, Compliance und Zahlung?
Bietet das TMS eine zentralisierte Plattform mit verschiedenen Benutzersteuerungen und kollaborativen Arbeitsbereichen oder wird der gesamte Projektlebenszyklus intern und extern in einer Übersetzungsagentur durchgeführt? Wie transparent ist der Workflow und die Lieferkette? Wie effizient und intuitiv ist die Benutzererfahrung?
Herkömmlichere Übersetzungssoftware – in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche als CAT-Tools (computergestützte Übersetzungstools) bekannt – funktioniert, indem sie menschlichen Übersetzern einen Editor zur Verfügung stellt, der in zwei Bereiche unterteilt ist: Ausgangs- und Zielsprachen. Dies erleichtert den Übersetzungsprozess, indem ein Dokument in viel kleinere Textabschnitte aufgeteilt wird, die unter dem Quellsprachenabschnitt ausgefüllt werden. Der menschliche Übersetzer übersetzt jeden dieser Abschnitte – normalerweise Phrasen, Sätze oder sogar ganze Absätze – innerhalb des Zielsprachenbereichs.
Führende CAT-Tools verwenden auch Übersetzungsressourcen, die als Übersetzungsglossare und Translation Memories bekannt sind. Diese Assets füllen den CAT-Tool-Editor vorab mit Sprachpräferenzen des Kunden und Inhalten, die bereits in früheren Übersetzungen übersetzt wurden. Infolgedessen gibt es weniger Wörter zu übersetzen, was die Kosten reduziert, Zeit spart und sprachliche Konsistenz fördert.
Modernere Übersetzungssoftware kann auch Maschinelle-Übersetzungs-Technologie einbeziehen, die die automatische Übersetzung aus Quell- in Zielsprachen beinhaltet. Ein Kunde kann diese maschinelle Übersetzung als endgültig akzeptieren, eigene Bearbeitungen vornehmen oder einen menschlichen Übersetzer beauftragen um die maschinelle Übersetzung zu bearbeiten und Korrektur zu lesen.
Die durchschnittlichen Kosten für eine professionelle Übersetzung belaufen sich auf 0,16 $ pro Ausgangswort, laut umfassender Forschung von Smartcat, die die durchschnittliche Gebühr für Sprachpaare berechnet, die Hunderte der weltweit führenden großen und Boutique-Übersetzungsagenturen verlangen. Jedoch hat der Aufstieg der KI-Übersetzung völlig neue technologiegetriebene Übersetzungs- und Lokalisierungsarbeitsabläufe ermöglicht, die zu deutlich reduzierten Preisen führen können, wobei Unternehmen bis zu 50–80% gegenüber herkömmlichen Preismodellen einsparen können.
Übersetzungsdienste ermöglichen es Unternehmen, mit potenziellen Kunden in der Muttersprache des Kunden zu kommunizieren. Infolgedessen ist es viel wahrscheinlicher, dass sie Verkäufe tätigen und Markentreue entwickeln. Laut CSA Research kaufen 76 % der Verbraucher eher ein Produkt, wenn es in ihrer Muttersprache präsentiert wird. Und laut Harvard Business Review verbringen 72,1 % der Kunden ihre Zeit online auf Websites in ihrer Muttersprache.
Präzise Übersetzung und Lokalisierung bieten die Plattform, von der aus Kommunikations- und Werbekampagnen optimalen Erfolg erzielen können. Die Sprache des Zielmarktes zu sprechen versetzt Unternehmen in die Lage, neue Märkte zu erschließen und dort zu wachsen.