Verstärken Sie Creatio mit Smartcats KI-gestützter Inhaltserstellung und globaler Lokalisierung für nahtlose Geschäftsprozessautomatisierung. Ermöglichen Sie Ihren Teams, Inhalte sofort zu erstellen, zu übersetzen und zu lokalisieren – direkt innerhalb der CRM- und BPM-Plattform von Creatio.
Vertraut von Fortune 1000 Marken zur Unterstützung globaler Inhalte:
Smartcats KI-gestützte Übersetzungs- und Lokalisierungstools haben unsere Creatio-Arbeitsabläufe transformiert. Wir können jetzt mehrsprachige Inhalte sofort bereitstellen und dabei Markenkonsistenz und Workflow-Effizienz beibehalten.
”Fallstudie ansehen →
Die Erstellung von Inhalten, Übersetzung und Lokalisierung erfolgen in einem nahtlosen Prozess innerhalb von Creatio, angetrieben von Smartcat AI Agents.
Arbeiten Sie direkt mit globalen Linguisten zusammen und verfolgen Sie jeden Schritt für vollständige Projekttransparenz in Creatio.
Verbinden Sie sich sofort mit über 500.000 geprüften Fachkräften für branchen- und sprachspezifische Expertise.
Zahlen Sie nur für abgeschlossene Übersetzungen und Lokalisierungen; das Budget bleibt mit dem tatsächlichen Geschäftswert abgestimmt.
Smartcats expertengestützte KI-Agenten ermöglichen es Creatio-Nutzern, Inhalte gleichzeitig zu erstellen, zu übersetzen und zu lokalisieren – wodurch Übergaben, Verzögerungen und Inkonsistenzen, die bei manuellen Prozessen üblich sind, eliminiert werden.
100%
Sofortige Lokalisierung für jedes Creatio-Asset
Von CRM-Datensätzen bis hin zu Geschäftsdokumenten und Multimedia stellt Smartcat sicher, dass alle Creatio-Inhalte skaliert lokalisiert und synchron gehalten werden – keine manuellen Updates oder verpassten Märkte mehr.
Erkunden Sie die Fallstudie
Barbara Fedorowicz
Leiterin der Übersetzungsabteilung
Smartcats KI-Agenten extrahieren, aktualisieren und lokalisieren sogar veraltete Inhalte – ohne dass Originaldateien benötigt werden – damit Sie den ROI maximieren und Schulungs-, Vertriebs- oder Support-Assets global einsetzen können.
Ich möchte übersetzen von
ins
Dauer der Smartcat-Nutzung
3 months
Übersetzungsgenauigkeit
95%Die KI-Übersetzungssoftware von Smartcat wählt den besten Algorithmus für Ihr Sprachpaar aus, lernt aus Ihren Änderungen und wird besser, je öfter Sie ihn verwenden.
Möchten Sie wissen, wie es funktioniert? Sprechen Sie mit unserem Lösungsexperten.
Book a demo
Smartcats KI-Agenten lernen aus jeder Bearbeitung und Überprüfung in Creatio und verbessern dabei die Übersetzungsqualität und Markenkonsistenz im Laufe der Zeit für alle Geschäftsprozesse.
Smartcats KI-gestützte Beschaffung verbindet Creatio-Nutzer mit über 500.000 geprüften Fachkräften für schnelle, branchenspezifische Lokalisierung.
Smartcats KI-Agenten lernen und passen sich mit jedem Projekt an und gewährleisten Qualität und Konsistenz bei allen Creatio-gesteuerten Inhalten.
Zahlen Sie nur für abgeschlossene Übersetzungen und Lokalisierungen—keine versteckten Gebühren oder ungenutzte Lizenzen, während Ihre Creatio-Inhalte global skalieren.
Arbeiten Sie direkt mit Linguisten zusammen und verfolgen Sie jeden Schritt für vollständige Transparenz und Qualitätskontrolle bei jedem Creatio-Projekt.
Sofortiger Zugang zu über 500.000 geprüften Linguisten mit Expertise in jeder Branche oder Sprache—100-mal größer als typische Agentur-Pools.
Smartcats proprietäre KI ordnet Ihre Creatio-Inhalte automatisch den am besten geeigneten Linguisten zu und beschleunigt so Ihre Übersetzungspipeline.
Entdecken Sie genau, wie Smartcats Übersetzung und Lokalisierung für Creatio in der Praxis für Ihr Unternehmen funktionieren kann. Fordern Sie noch heute eine detaillierte Angebotsanfrage an!
Smartcat automatisiert die Beschaffung, Rechtskonformität und Zahlungen für alle Linguisten, die an Creatio-Workflows beteiligt sind – und optimiert so das Projektmanagement für globale Dimensionen.
Erhalten Sie alle menschlichen Übersetzer, die Sie benötigen, ohne den üblichen Verwaltungsaufwand.
Eine einzige Vereinbarung und eine einzige Rechnung für beliebig viele linguistische Ressourcen und Projekte jeder Größe, ob groß oder klein, ohne die internen Finanz-, Rechts- oder Personalabteilung zu behelligen.
KI-Agenten arbeiten zusammen mit Creatio-Benutzern, lernen Ihre Marke kennen und liefern sofort hochwertige mehrsprachige Inhalte weltweit.
Automatisiertes und orchestriertes Content-Lifecycle-Management beschleunigt Markteinführungen in neuen Märkten und reduziert manuelle Aufgaben und Verzögerungen.
Einheitliches Übersetzungsmanagement stellt sicher, dass jede Kundeninteraktion in jedem Markt lokal relevant, konform und markengerecht ist.
Ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) ist eine Reihe miteinander verbundener Funktionen, die den Kern des gesamten Übersetzungsprozesses bilden. Es erleichtert Übersetzungsaufgaben, indem es die Anforderungen des Übersetzungslebenszyklus in seinen verschiedenen Phasen erfüllt. Eine typische Lieferkette für Übersetzungen kann beispielsweise wie folgt aussehen: Der Benutzer lädt die zu übersetzenden Dokumente in das TMS hoch; der eigentliche Übersetzungsschritt erfolgt automatisiert oder durch menschliche Übersetzer oder beides; die Bearbeitung nach der Übersetzung; ein abschließender Korrekturschritt; ein Abgleich der Dokumentation; die Herausgabe der übersetzten Dokumente an den Benutzer; und der Benutzer hat die Möglichkeit, weitere Änderungen an der Übersetzung anzufordern.
Ein leistungsfähiges TMS umfasst auch Translation-Intelligence-Ressourcen, darunter ein fortschrittliches computergestütztes Übersetzungstool (CAT-Tool), Translation Memorys und Übersetzungsglossare. Darüber hinaus akzeptiert ein führendes TMS eine große Anzahl von Dateiformattypen und lässt sich in viele Apps und Programme von Drittanbietern integrieren.
Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) können sich hinsichtlich der angebotenen Dienste, der verwendeten Technologie und der Funktionsweise ihrer Lieferkette stark unterscheiden. Die optimale Bewertung eines TMS sollte immer im Einklang mit den spezifischen Übersetzungsanforderungen Ihres Unternehmens und der Anpassung Ihrer eigenen Prozesse und Ressourcen erfolgen.
Um ein ganz konkretes, detailliertes Verständnis davon zu bekommen, wie ein TMS Ihren Anforderungen entsprechen kann, sollte ein guter Übersetzungsdienstleister gerne auf eine Übersetzungsanfrage reagieren.|
Um einen umfassenden Überblick über ein TMS zu erhalten, können Sie die folgenden Elemente auswerten:
Unterstützt das TMS einen automatischen Up- und Download sowie alle Ihre Dokumentformate? Lässt es sich in andere von Ihnen verwendete Softwaresysteme integrieren?
Bietet das TMS maschinelle Übersetzungen? Gibt oder wird der TMS-Dienstleister Einzelheiten zur Genauigkeit der maschinellen Übersetzung herausgeben? Handelt es sich um eine statische maschinelle Übersetzung oder um adaptive Übersetzungsressourcen, einschließlich Übersetzungsspeicher und Glossare?
Bietet das TMS einen eigenen Marktplatz für professionelle menschliche Übersetzer? Beinhaltet es Übersetzer, die auf Ihr Fachgebiet spezialisiert sind? Können Sie direkt mit ihnen kommunizieren? Wie transparent ist es? Wie schnell ist die Beschaffung dieser Linguisten? Wie viel „Bürokratie“ gibt es in Bezug auf Verträge, Compliance und Zahlung?
Bietet das TMS eine zentralisierte Plattform mit verschiedenen Benutzersteuerungen und kollaborativen Arbeitsbereichen oder wird der gesamte Projektlebenszyklus intern und extern in einer Übersetzungsagentur durchgeführt? Wie transparent ist der Workflow und die Lieferkette? Wie effizient und intuitiv ist die Benutzererfahrung?
Herkömmlichere Übersetzungssoftware – in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche als CAT-Tools (computergestützte Übersetzungstools) bekannt – funktioniert, indem sie menschlichen Übersetzern einen Editor zur Verfügung stellt, der in zwei Bereiche unterteilt ist: Ausgangs- und Zielsprachen. Dies erleichtert den Übersetzungsprozess, indem ein Dokument in viel kleinere Textabschnitte aufgeteilt wird, die unter dem Quellsprachenabschnitt ausgefüllt werden. Der menschliche Übersetzer übersetzt jeden dieser Abschnitte – normalerweise Phrasen, Sätze oder sogar ganze Absätze – innerhalb des Abschnitts in der Zielsprache.
Führende CAT-Tools verwenden auch Übersetzungsressourcen, sogenannte Übersetzungsglossare und Übersetzungsspeicher. Diese Assets füllen den CAT-Tool-Editor vorab mit Sprachpräferenzen des Kunden und Inhalten, die bereits in früheren Übersetzungen übersetzt wurden. Dadurch müssen weniger Wörter übersetzt werden, was die Kosten senkt, Zeit spart und die sprachliche Konsistenz fördert.
Modernere Übersetzungssoftware kann auch maschinelle Übersetzungstechnologie integrieren, die eine automatische Übersetzung von der Quell- in die Zielsprachen ermöglicht. Ein Kunde kann diese maschinelle Übersetzung als endgültig akzeptieren, eigene Änderungen vornehmen oder einen menschlichen Übersetzer mit der Bearbeitung und Korrektur der maschinellen Übersetzung beauftragen.
Die durchschnittlichen Kosten für eine professionelle Übersetzung belaufen sich auf 0,16 $ pro Ausgangswort, laut umfassender Forschung von Smartcat, die die durchschnittliche Gebühr für Sprachpaare berechnet, die Hunderte der weltweit führenden großen und Boutique-Übersetzungsagenturen verlangen. Der Aufstieg der KI-Übersetzung hat jedoch völlig neue technologiegesteuerte Übersetzungs- und Lokalisierungsabläufe ermöglicht, die zu deutlich niedrigeren Preisen führen können. Unternehmen können im Vergleich zu herkömmlichen Preismodellen bis zu 50–80 % einsparen.
Übersetzungsdienste ermöglichen es Unternehmen, mit potenziellen Kunden in der Muttersprache des Kunden zu kommunizieren. Infolgedessen ist es viel wahrscheinlicher, dass sie Verkäufe tätigen und Markentreue entwickeln. Laut CSA Research kaufen 76 % der Verbraucher eher ein Produkt, wenn es in ihrer Muttersprache präsentiert wird. Und laut Harvard Business Review verbringen 72,1 % der Kunden ihre Online-Zeit auf Websites in ihrer Muttersprache.
Präzise Übersetzungen und Lokalisierungen bilden die Grundlage für optimale Erfolge in Kommunikations- und Werbekampagnen. Die Sprache des Zielmarktes zu sprechen versetzt Unternehmen in die Lage, neue Märkte zu erschließen und dort zu wachsen.