Sehen Sie, wie Smartcat und Guild zusammenarbeiten, um Unternehmenslernen zu skalieren, Lokalisierung zu optimieren und globale Bildungsvorteile zugänglich zu machen—unterstützt durch expertengestützte KI-Agenten und Echtzeitautomatisierung.
Vertraut von Fortune 1000 Marken zur Unterstützung globaler Inhalte:
Die Qualität hat deutlich zugenommen. Unsere Prüfer verglichen unsere alten, von Übersetzungsagenturen erstellten Inhalte mit den von meinem Team mithilfe der automatischen Übersetzung von Smartcat AI erstellten Inhalten.
”Fallstudie ansehen →
Wenn Sie versucht haben, Kurse mit Standard-Lernplattformen oder Kurs-Erstellungstools zu lokalisieren, kennen Sie das Problem: grundlegende, reine Textübersetzungsfunktionen, die Bilder, Videos und interaktive Elemente ignorieren. Das Ergebnis? Inhaltliche Silos, manuelle Umgehungslösungen und endlose administrative Kopfschmerzen für Lernteams. Für Guild bedeutete die Verwaltung eines umfangreichen Katalogs von Bildungsprogrammen, dass diese althergebrachten Ansätze die Expansion verlangsamten und die Lernenden zurückhielten.
100%
Schnellere Übersetzungsbearbeitung
Durch den Wechsel zu Smartcat AI kann Guild alle Inhaltstypen – Text, Bilder, Videos und interaktive Elemente – in einem einheitlichen, automatisierten Arbeitsablauf lokalisieren. Keine manuellen Umgehungslösungen oder Content-Silos mehr. Jedes Asset wird sofort und konsistent lokalisiert, mit Echtzeit-Zusammenarbeit und Qualitätsverbesserung durch Human-in-the-Loop-KI-Agenten.
Erkunden Sie die Fallstudie
Gilde + Smartcat
Skalierung des Unternehmenslernens
Smartcat ist eine einheitliche Plattform, auf der expertengestützte KI-Agenten mit Ihrem Team zusammenarbeiten, um Inhalte gleichzeitig zu erstellen, zu übersetzen und zu lokalisieren. Von der sofortigen Lokalisierung neuer Inhalte bis hin zur kontinuierlichen Qualitätsverbesserung mit Human-in-the-Loop-Reviews verwandelt Smartcat die Lokalisierung von einem Engpass in einen Wachstumsmotor.
Ich möchte übersetzen von
ins
Dauer der Smartcat-Nutzung
3 months
Übersetzungsgenauigkeit
95%Die KI-Übersetzungssoftware von Smartcat wählt den besten Algorithmus für Ihr Sprachpaar aus, lernt aus Ihren Änderungen und wird besser, je öfter Sie ihn verwenden.
Möchten Sie wissen, wie es funktioniert? Sprechen Sie mit unserem Lösungsexperten.
Book a demo
Eine webbasierte Plattform, die die Arbeit anwendungsübergreifend synchronisiert. Eine Änderung in einem System löst Updates in allen anderen aus, was bedeutet, dass Qualität und Konsistenz gusseisern garantiert sind.
Smartcats KI-Agenten bearbeiten Text, Bilder, Videos und interaktive Inhalte in einem Arbeitsablauf. Sobald Inhalte aktualisiert oder veröffentlicht werden, wird jedes Asset sofort und einheitlich lokalisiert. Kein Jonglieren mehr mit Dateiformaten oder Verfolgen von Updates über verschiedene Systeme hinweg.
Jede Überprüfung und Bearbeitung von Experten macht Smartcats KI-Agenten intelligenter. Die Übersetzungsqualität verbessert sich mit jedem Projekt, Fehler nehmen ab, und der Prozess wird mit der Zeit schneller und kosteneffizienter—zusätzlich Zugang zu einem professionellen Linguistennetzwerk für spezialisierte Themen.
Ändern Sie etwas einmal—Smartcat synchronisiert es überall, über alle Sprachen, Dateiformate und Lieferkanäle hinweg. Die Integration mit Lernmanagementsystemen bedeutet, dass die Veröffentlichung ein Ein-Klick-Prozess ist.
Smartcats KI-Agenten können jedes Asset aus SCORM-Paketen oder Legacy-Kursen extrahieren und lokalisieren – auch ohne ursprüngliche Projektdateien – und machen alte Inhalte vollständig bearbeitbar und bereit für die heutigen Lernenden.
Smartcats Preisgestaltung ist flexibel und skaliert mit Ihrem Lernprogramm. Keine versteckten Gebühren oder restriktive Benutzerlizenzen—zahlen Sie nur für das, was Sie nutzen. Da Ihre globale Reichweite wächst, hält Smartcat die Lokalisierung vorhersagbar und auf Geschäftsergebnisse ausgerichtet.
Mit Smartcat liefert Guild konsistente, hochwertige Lernerfahrungen – unabhängig von Sprache oder Format. Reagieren Sie sofort auf Geschäftsveränderungen, setzen Sie Ressourcen frei und maximieren Sie jede Bildungsinvestition, indem Sie jeden Lernenden überall erreichen.
Lokalisierung sollte kein Hindernis sein—sie sollte ein Sprungbrett sein. Mit Smartcat verwandelte Guild die Inhaltserstellung und Lokalisierung in einen einzigen, nahtlosen Prozess, der von KI-Agenten angetrieben wird, die mit jedem Projekt intelligenter werden. Das Ergebnis? Schnellere Markteinführung, geringere Gemeinkosten und eine wirklich globale Lernerfahrung.
Wir antworten auf Ihre Anfrage und erläutern detailliert, wie Smartcats Übersetzungsdienstleistung in der Praxis für Ihre Organisation aussehen würde!
Smartcat übernimmt im Rahmen unserer Projektmanagement-Automatisierungsleistung die gesamte Zuarbeit, von der Beschaffung über die rechtlichen Aspekte bis zur Bezahlung der Übersetzer.
Erhalten Sie alle menschlichen Übersetzer, die Sie benötigen, ohne den üblichen Verwaltungsaufwand.
Eine einzige Vereinbarung und eine einzige Rechnung für beliebig viele linguistische Ressourcen und Projekte jeder Größe, ob groß oder klein, ohne die internen Finanz-, Rechts- oder Personalabteilung zu behelligen.
Smartcats KI-Agenten arbeiten mit Ihrem Team und Experten zusammen, um sofortige, hochwertige Lokalisierung für alle Inhaltstypen zu liefern und lernen und verbessern sich mit jedem Projekt.
Zentralisierte Updates, mühelose Versionskontrolle und Ein-Klick-Veröffentlichung optimieren Ihren Arbeitsablauf für eine schnellere Markteinführung und agile Reaktion auf Geschäftsveränderungen.
Zahlen Sie nur für das, was Sie nutzen, mit klaren, vorhersagbaren Kosten, die mit Ihrem Lernprogramm mitwachsen—keine versteckten Gebühren, keine restriktiven Lizenzen.
Smartcat und Guild verändern die Spielregeln für das Unternehmenslernen – sie machen Bildungsleistungen für Organisationen und Mitarbeiter weltweit zugänglich, skalierbar und wirkungsvoll.
Ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) ist eine Reihe miteinander verbundener Funktionen, die den Kern des gesamten Übersetzungsprozesses bilden. Es erleichtert Übersetzungsaufgaben, indem es die Anforderungen des Übersetzungslebenszyklus in seinen verschiedenen Phasen erfüllt. Eine typische Lieferkette für Übersetzungen kann beispielsweise wie folgt aussehen: Der Benutzer lädt die zu übersetzenden Dokumente in das TMS hoch; der eigentliche Übersetzungsschritt erfolgt automatisiert oder durch menschliche Übersetzer oder beides; die Bearbeitung nach der Übersetzung; ein abschließender Korrekturschritt; ein Abgleich der Dokumentation; die Herausgabe der übersetzten Dokumente an den Benutzer; und der Benutzer hat die Möglichkeit, weitere Änderungen an der Übersetzung anzufordern.
Ein leistungsfähiges TMS umfasst auch Translation-Intelligence-Ressourcen, darunter ein fortschrittliches computergestütztes Übersetzungstool (CAT-Tool), Translation Memorys und Übersetzungsglossare. Darüber hinaus akzeptiert ein führendes TMS eine große Anzahl von Dateiformattypen und lässt sich in viele Apps und Programme von Drittanbietern integrieren.
Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) können sich hinsichtlich der angebotenen Dienste, der verwendeten Technologie und der Funktionsweise ihrer Lieferkette stark unterscheiden. Die optimale Bewertung eines TMS sollte immer im Einklang mit den spezifischen Übersetzungsanforderungen Ihres Unternehmens und der Anpassung Ihrer eigenen Prozesse und Ressourcen erfolgen.
Um ein ganz konkretes, detailliertes Verständnis davon zu bekommen, wie ein TMS Ihren Anforderungen entsprechen kann, sollte ein guter Übersetzungsdienstleister gerne auf eine Übersetzungsanfrage reagieren.|
Um einen umfassenden Überblick über ein TMS zu erhalten, können Sie die folgenden Elemente auswerten:
Unterstützt das TMS einen automatischen Up- und Download sowie alle Ihre Dokumentformate? Lässt es sich in andere von Ihnen verwendete Softwaresysteme integrieren?
Bietet das TMS maschinelle Übersetzungen? Gibt oder wird der TMS-Dienstleister Einzelheiten zur Genauigkeit der maschinellen Übersetzung herausgeben? Handelt es sich um eine statische maschinelle Übersetzung oder um adaptive Übersetzungsressourcen, einschließlich Übersetzungsspeicher und Glossare?
Bietet das TMS einen eigenen Marktplatz für professionelle menschliche Übersetzer? Beinhaltet es Übersetzer, die auf Ihr Fachgebiet spezialisiert sind? Können Sie direkt mit ihnen kommunizieren? Wie transparent ist es? Wie schnell ist die Beschaffung dieser Linguisten? Wie viel „Bürokratie“ gibt es in Bezug auf Verträge, Compliance und Zahlung?
Bietet das TMS eine zentralisierte Plattform mit verschiedenen Benutzersteuerungen und kollaborativen Arbeitsbereichen oder wird der gesamte Projektlebenszyklus intern und extern in einer Übersetzungsagentur durchgeführt? Wie transparent ist der Workflow und die Lieferkette? Wie effizient und intuitiv ist die Benutzererfahrung?
Herkömmlichere Übersetzungssoftware – in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche als CAT-Tools (computergestützte Übersetzungstools) bekannt – funktioniert, indem sie menschlichen Übersetzern einen Editor zur Verfügung stellt, der in zwei Bereiche unterteilt ist: Ausgangs- und Zielsprachen. Dies erleichtert den Übersetzungsprozess, indem ein Dokument in viel kleinere Textabschnitte aufgeteilt wird, die unter dem Quellsprachenabschnitt ausgefüllt werden. Der menschliche Übersetzer übersetzt jeden dieser Abschnitte – normalerweise Phrasen, Sätze oder sogar ganze Absätze – innerhalb des Abschnitts in der Zielsprache.
Führende CAT-Tools verwenden auch Übersetzungsressourcen, sogenannte Übersetzungsglossare und Übersetzungsspeicher. Diese Assets füllen den CAT-Tool-Editor vorab mit Sprachpräferenzen des Kunden und Inhalten, die bereits in früheren Übersetzungen übersetzt wurden. Dadurch müssen weniger Wörter übersetzt werden, was die Kosten senkt, Zeit spart und die sprachliche Konsistenz fördert.
Modernere Übersetzungssoftware kann auch maschinelle Übersetzungstechnologie integrieren, die eine automatische Übersetzung von der Quell- in die Zielsprachen ermöglicht. Ein Kunde kann diese maschinelle Übersetzung als endgültig akzeptieren, eigene Änderungen vornehmen oder einen menschlichen Übersetzer mit der Bearbeitung und Korrektur der maschinellen Übersetzung beauftragen.
Die durchschnittlichen Kosten für eine professionelle Übersetzung belaufen sich auf 0,16 $ pro Ausgangswort, laut umfassender Forschung von Smartcat, die die durchschnittliche Gebühr für Sprachpaare berechnet, die Hunderte der weltweit führenden großen und Boutique-Übersetzungsagenturen verlangen. Der Aufstieg der KI-Übersetzung hat jedoch völlig neue technologiegesteuerte Übersetzungs- und Lokalisierungsabläufe ermöglicht, die zu deutlich niedrigeren Preisen führen können. Unternehmen können im Vergleich zu herkömmlichen Preismodellen bis zu 50–80 % einsparen.
Übersetzungsdienste ermöglichen es Unternehmen, mit potenziellen Kunden in der Muttersprache des Kunden zu kommunizieren. Infolgedessen ist es viel wahrscheinlicher, dass sie Verkäufe tätigen und Markentreue entwickeln. Laut CSA Research kaufen 76 % der Verbraucher eher ein Produkt, wenn es in ihrer Muttersprache präsentiert wird. Und laut Harvard Business Review verbringen 72,1 % der Kunden ihre Online-Zeit auf Websites in ihrer Muttersprache.
Präzise Übersetzungen und Lokalisierungen bilden die Grundlage für optimale Erfolge in Kommunikations- und Werbekampagnen. Die Sprache des Zielmarktes zu sprechen versetzt Unternehmen in die Lage, neue Märkte zu erschließen und dort zu wachsen.