1
2
3
4
1
Nutzen Sie die Smartcat AI-Matching-Technologie, um mit den besten Übersetzungseditoren für Ihre spezifischen Projektanforderungen in Kontakt zu treten.
2
Wählen Sie basierend auf Ihrem Projekt und Ihren Inhaltsanforderungen aus einer KI-Auswahlliste
Wenn Sie hochpräzise Übersetzungen benötigen, die das Wesentliche Ihres Textes wiedergeben, können Übersetzungsredakteure Ihnen helfen. Sie stellen sicher, dass Ihre Übersetzungen fehlerfrei und kulturell für Ihre Zielsprache und Zielgruppe geeignet sind.
30 %
Reduzierung der Bearbeitungszeit
80 %
Ersparnisse
3 x
schnellere Markteinführung
Professionelle Lektoratsdienste helfen Ihnen, Zeit und Geld zu sparen, indem sie kostspielige Fehler vermeiden und sicherstellen, dass Ihre Übersetzungen pünktlich geliefert werden. Sie können den richtigen Lieferanten mit Preisen finden, die Ihrem Budget und Ihren Projektanforderungen entsprechen.
1
2
3
4
Smartcat Marketplace ist Ihr One-Stop-Shop für alle Ihre Übersetzungsbedürfnisse, einschließlich mehrsprachiger Bearbeitungsdienste. Unsere Plattform bietet eine Reihe von Übersetzungsdiensten, von menschlicher Übersetzung bis hin zu maschineller Übersetzung und allem dazwischen.
1
2
3
4
Die Smartcat AI-Matching-Technologie verbindet Sie mit den besten Übersetzungseditoren für Ihre spezifischen Projektanforderungen. Unsere Plattform verwendet fortschrittliche Algorithmen, um Ihr Projekt basierend auf seinen Fähigkeiten, Erfahrungen und Sprachkenntnissen dem am besten geeigneten Redakteur zuzuordnen.
Die Kosten für Übersetzungslektorate variieren je nach Sprachpaar, Komplexität des Textes und Bearbeitungszeit. Allerdings bietet Smartcat Marketplace wettbewerbsfähige Preise für professionelle Bearbeitungsdienste.
Ja, der Übersetzungsbearbeitungsprozess umfasst die Überprüfung und Überarbeitung des übersetzten Textes, um sicherzustellen, dass er fehlerfrei ist, einschließlich Rechtschreibung und Zeichensetzung.
Übersetzungsbearbeitungsdienste helfen Unternehmen dabei, effektiv mit ihrem globalen Publikum zu kommunizieren, indem sie genaue, kulturell angemessene und qualitativ hochwertige Übersetzungen bereitstellen. Dies wiederum trägt dazu bei, die Kundenzufriedenheit zu verbessern, den Umsatz zu steigern und den Ruf der Marke zu verbessern.
KI-Übersetzung kann ein nützliches Werkzeug für die schnelle Übersetzung von Texten sein. Allerdings ist sie nicht immer genau und bietet möglicherweise nicht das gleiche Qualitätsniveau wie eine menschliche Übersetzung. Durch die Bearbeitung von Übersetzungen durch einen Fachmann wird sichergestellt, dass der übersetzte Text korrekt, kulturell angemessen und auf Ihre Zielgruppe zugeschnitten ist.
Der Übersetzungsbearbeitungsprozess umfasst die Überprüfung und Überarbeitung des übersetzten Textes, um sicherzustellen, dass er korrekt und vollständig ist und den Anforderungen des Kunden entspricht. Der Lektor prüft Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Terminologie und nimmt gegebenenfalls Änderungen vor, um die Qualität der Übersetzung zu verbessern.
Die drei Hauptvorteile der Beauftragung von Lektoraten für Übersetzungen bestehen darin, die Qualität und Genauigkeit Ihrer Übersetzungen zu verbessern, Zeit und Geld zu sparen, indem kostspielige Fehler vermieden werden, und die Lesbarkeit und Klarheit Ihrer Inhalte zu verbessern.
Das Bearbeiten von Übersetzungen ist ein entscheidender Schritt im Qualitätssicherungsprozess, da dadurch sichergestellt wird, dass der übersetzte Inhalt den Originaltext genau wiedergibt und den beabsichtigten Zweck erfüllt. Hier sind einige Gründe, warum die Bearbeitung von Übersetzungen wichtig ist:
Die Übersetzungsbearbeitung umfasst eine gründliche Überprüfung des übersetzten Inhalts, um sicherzustellen, dass er die beabsichtigte Bedeutung des Originaltexts genau wiedergibt. Dies trägt dazu bei, Fehler, Ungenauigkeiten und Missverständnisse zu vermeiden, die sich negativ auf die Qualität des Endprodukts auswirken könnten.
Durch die Bearbeitung wird sichergestellt, dass der übersetzte Inhalt klar, prägnant und kohärent verfasst ist und für die Zielgruppe leicht verständlich ist. Dies ist besonders wichtig für technische oder spezielle Inhalte, die möglicherweise schwer zu verstehen sind.
Durch die Übersetzungsbearbeitung wird sichergestellt, dass der übersetzte Inhalt in Bezug auf Terminologie, Stil und Ton konsistent ist. Dies ist wichtig, um die Markenstimme aufrechtzuerhalten und sicherzustellen, dass der Inhalt mit den Werten und der Botschaft des Unternehmens übereinstimmt.
Durch die Bearbeitung können Fehler, Auslassungen oder Inkonsistenzen im übersetzten Inhalt identifiziert werden, die dann korrigiert werden können, bevor das Endprodukt geliefert wird. Dies kann dazu beitragen, kostspielige Fehler und Verzögerungen bei der Lieferung des Endprodukts zu vermeiden.