Get professional undefined to undefined recreation translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Alfonso De Luca

sourse to target translation

rating

10.0

(3)

As an English to Italian ProZ.com Certified PRO Network gaming, technical, and marketing translator (EN 15038) and Italian native speaker, I have been translating on a volunteer basis since 2012 (working on big projects since 2016) and professionally since 2020. I have experience in handling localization processes as a whole for text-heavy video games, as a translator (transcreation, proofreading, photo editing), LQE specialist, LQA tester, and localization project manager (file preparation, regex tagging, developer relations). 2,500,000 words translated, with a daily output of 4,500 words.

Giuseppe Schiavone

sourse to target translation

rating

10.0

(3)

I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).

Daniela Venditti

sourse to target translation

rating

10.0

(6)

I started my career 21 years ago as in-house translator and PM at a translation agency based in Turin, Italy. After three years, I decided to take up the challenge and become a freelancer, in order to devote myself to those texts I was most interested in. My experience as PM gave me a deep insight into all aspects related to the translation process, thus I perfectly know and understand the needs and expectations of Project Managers whom I work with. I am able to work under pressure, and manage large volumes of work with no prejudice to quality. I am able to translate very technical texts, like instruction manuals for X-ray inspection systems, but also to use my creative side to produce translations of content marketing articles.

Michela Lubrano

sourse to target translation

rating

10.0

(15)

Several international working experiences ranging from varying fields such as education, languages and translations, consulting, international transportation, sales and customer care. Academic background in management (Master degree). Fluently speak Italian, English, Russian and Portuguese.

Cristian Campani

sourse to target translation

rating

9.7

(22)

I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.

Alex May

sourse to target translation

rating

10.0

(6)

Translations

Maria Laura Capobianco

sourse to target translation

rating

10.0

(2)

I am a freelance translator, transcreator, proofreader and subtitler, specialising in several fields including but not limited to: marketing, travel and tourism, fashion, design, arts and media, literature, and audiovisual. My language pairs are EN-IT and FR-IT.

Edoardo Pinna

sourse to target translation

rating

8.8

(2)

Freelance translator and language specialist from Cagliari, Italy. I provide professional translations from English and German to Italian and Sardinian in the following sectors: ✈️travel and tourism 🎮videogames 🚚logistics and trade 💄cosmetics and beauty 🍕food and drink 📊marketing and advertising I also do: subtitling, localization, transcreation and proofreading

Guillermo Larenze

sourse to target translation

rating

9.8

(74)

MBA & Chemical Engineer specialist in Operations Management & AccurateTechnical Translations.

Richard Moore

sourse to target translation

rating

9.7

(52)

A certified linguist versed in game localization and all sorts of translation fields delivering on high-quality service and meeting tight deadlines. Feel free to hit me up to take part in upcoming projects.

Umberto Menon

sourse to target translation

rating

9.8

(13)

I have been working in the translation industry for almost 18 years, dealing with translation agencies and direct clients alike. My keywords are availability, flexibility and quality. I am always available for my clients and I am extremely flexible in terms of deadlines. All this, of course, without compromises as far as quality is concerned. I offer the following services: translation, proofreading, editing, DTP, transcription, localization, mobile apps, websites and e-commerce translation + localization. My rates are totally flexible, because i think that every project is unique, therefore I will be delighted to send you a customized quote upon request. I am EU VAT registered, which is a proof of my commitment and my professionalism. CAT LITERATE, which means more accurate quotes which take into account repetitions and fuzzy matches.

Maria Mesiano

sourse to target translation

rating

10.0

(12)

I am a professional translator. Before and during my academic career I have worked as a freelancer, performing on specialized texts such as user manual guides, scientific abstracts, patents, technical data sheets, popular science articles, and business contracts. I am able to translate other literary genres, also less formal like novels, newspaper and fashion articles, and literary works in general with a certain degree of proficiency at using CAT tools like SmartCat, OmegaT, Wordfast Anywhere, SDL Trados, MateCat. My linguistic combinations are: IT>EN/EN>IT, IT>DE/DE>IT. I am very flexible in terms of working hours and workload because I am prepared to work late and also on weekends in case of urgent projects. I love my job and you can rely on me. I will be responsible to deliver a high-quality translation while keeping the agreed deadline. Quality and reliability are of utmost importance to me.

Trusted by:
logologologologologologologo