Get professional undefined to undefined translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Yoshimi Watanabe

sourse to target translation

rating

9.9

(3)

【Qualifications】 Home helper (care assist) Level 1, May 2006 Dispensing fee office work, Nov 2012 Home helper (mentally challenged person) Oct 2004 【Desired language】 English and Japanese 【Field】 Medical / Pharmaceutical 【Available Fields】 Medical / Pharmaceutical / IT 【Translation learning】 Online Translation Course 【Translation support software】 PDIC PASORAMA Office Microsoft 365 Word, Excel, PowerPoint EBWin4 EPSON08BAE8(EP-807A Series) 【Translation environment】 Windows Edition:Windows10Home ©2019Microsoft Corporation All rights reserved Device name:FMVA53SW Processor : Intel(R) Core (TM)i7-4712MQCPU@2.30GHz2.30GHz Mounted RAM:8.00GB System type:64-bit operating system x 64-based processor 【Reference URL】 MSD MANUAL Consumer Version Linguee 【Translator registration site】 ProZ.com Linked in Lancers 【Objective】 We value translation projects. I will do my best to accurately convey to the other party in natural words by making use of various experiences.

Toshiaki Kadowaki ikeda

sourse to target translation

rating

9.6

(5)

Nice to meet you. I have about four years' experience as a translator. I am looking forward to being part of your project!

Rosa Hi

sourse to target translation

rating

10.0

(12)

I graduated from the Graduate school of Akita International University recently, where it is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. Now I am much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. Since I gained chemical background as a Certified Chemical Engineer at Kogakuin University, I am capable of working on the technical domains. My study at Sanno University involved relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on that should help me to work on the rest of the business field. Even over Cloud environment, it is important to establish reliable business relationship with each other. Therefore, I would like to maintain and expect a better business practices for both customers and linguists in a humble, trust worthy and good faithful manner leading to raise a feeling of appreciation with each other.

Emi Nishimoto

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Native Japanese freelance translator working as IT professional.

Yasuji Kawata

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

33 years of experience worked in Export, IT, CSR and Risk Management sections of electric appliances manufacturing company

yuki Kato

sourse to target translation

rating

9.9

(15)

Worked for Sinovt and Transaltion company for many years,I have had extensive document,manuals translation and interpreting,Desktop Publisher for various formate,APP &Website&vedio Game localization,movie audio caption, film and TV series translating,transcription and subtitling experience (including multiple fields). All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.

Yo Imaeda

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Specialized in Japanese localization of smartphone (Android/iOS) apps, computer applications, web platforms

Asuka HISANO

sourse to target translation

rating

10.0

(15)

A native Japanese living in Czech republic since 2012. I do English-Japanese translation/localization/proofreading both online and offline. My main areas are business, manufacture, IT/software/applications, and literature/comics/games. I would be happy to help you to make your work progress!

Yuka Cho

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Being a native Japanese speaker with English proficiency, I'm constantly looking for interesting opportunities to join as part of international projects that I would rarely be able to find otherwise. All of my work will be conducted based on thorough research in a timely and professional manner. I always double-check translations before delivering to bring the best possible outcomes for every project I'm involved in.

Naoki Kato

sourse to target translation

rating

9.7

(8)

I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.

Sumie Tanaka

sourse to target translation

rating

9.9

(5)

- En-JP Translator/Localization specialist for GAMES residing in Yokohama, Japan. - Platforms: PS4, Nintendo Switch, Nintendo 3DS, Steam, Epic Games, Android, PSVR, Oculus Quest 2 - Working Experience: 7 years in an internet company and 10+ years in a trading company in Tokyo before started to work as a freelance translator.

Rina Sasaki

sourse to target translation

rating

10.0

(8)

I was born in Japan in 1995. I graduated with a bachelor's degree in English Literature and Culture from Ryukoku University. I speak Japanese, English and basic Chinese. I’m TOEIC certified with a score of 920/990. After graduating, I had been working as a front desk receptionist in a hotel in Kyoto. I'm currently devoting myself to Japanese translation as a freelance translator with experience in various fields such as Website localization, Marketing, IT, Software, Articles, Tourism, Cosmetics, Media, Manuals, Medical and Games. While translating, I make sure to translate into a target language conveying the meaning of the source text in a natural way, and I can ensure you will get an accurate and quality translation with revisions until you're fully satisfied. I also work as a team with a bilingual Italian/English translator, so feel free to contact me for Italian projects as well :)

Trusted by:
logologologologologologologo