Get professional undefined to undefined IT translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Hwamok Chung

sourse to target translation

rating

8.6

(9)

Qualifications - Full-time English → Korean translator as native speaker of Korean - Specialized in Fashion, Beauty, Games, Tourism & Hospitality, Marketing & Business, Education & Training, Technologies & IT and Sports - 6,000 weighted words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2019 freelancer, MemoQ 2015, Memsource, Smartling, Smartcat, XTM Cloud, Passolo 2018, Wordfast Professional, SDL Multiterm 2019 - Excellent computer skills: MS Office 2016, Painter, Adobe Acrobat, Hangul 2010

Alex May

sourse to target translation

rating

10.0

(6)

Translations

Hee jung Cho

sourse to target translation

rating

9.9

(50)

4 years of translator between English and Korean

Hwang Seongwook

sourse to target translation

rating

10.0

(13)

More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.

Brian Park

sourse to target translation

rating

10.0

(2)

Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.

kailash kamble

sourse to target translation

rating

8.9

(11)

I love translating legal documents (e.g. contracts, certificates, notarial certificates, licenses, patents, apostilles, legalizations) and other documents such as books, emails, academic transcripts, websites, and user guides.

Inho Ko

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I had been working for European / American companies for 30 years mainly for sales, marketing and business operation in industrial B2B businesses, then am now working as a freelance translator and interpreter for various industries and products.

Travis Chung

sourse to target translation

rating

9.9

(37)

Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE/What'sApp/WeChat during regular business hours.

Sunghoon Kim

sourse to target translation

rating

9.9

(18)

I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)

Jay Kwak

sourse to target translation

rating

9.1

(9)

Translator and Copywirter specialied in marketing.

Chae-Young Kang

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I started translation in 2010 and have a 4 years full-time experienced. I'm a native Korean, but I studied Korean professionally for 6 years. Naturally, I had a hobby of writing poems and novels by myself. Therefore, I know how to improve the legibility of text. Also, I have enough experience in the field of expertise. My rate is $0.05 per word for translation, $0.03 per word for proofreading. Expertise is Marketing, IT, Games, Education, Tourism. Daily capacity is 3000 words. I can handle any CAT Tools that you prefer.

yuki Kato

sourse to target translation

rating

9.9

(15)

Worked for Sinovt and Transaltion company for many years,I have had extensive document,manuals translation and interpreting,Desktop Publisher for various formate,APP &Website&vedio Game localization,movie audio caption, film and TV series translating,transcription and subtitling experience (including multiple fields). All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.

Trusted by:
logologologologologologologo