Maschinelle Übersetzung ist der Einsatz von Computertechnologie zur Übersetzung von Texten aus einer Sprache in eine andere.
Seit 1940 tüfteln die Menschen an dieser Technologie und verbessern die Verfahren im Laufe der Zeit schrittweise.
In diesem Artikel erklären wir, was maschinelle Übersetzung ist, gehen auf die technischen Grundlagen ein und versuchen, die Kontroverse um „Mensch vs. Maschine“ zu klären.
Das Wichtigste in Kürze:
Maschinelle oder automatisierte Übersetzung ist der Prozess, bei dem eine Computersoftware einen Ausgangstext (Quelltext) aufnimmt, ihn in Wörter und Phrasen (Segmente) zerlegt und diese durch Wörter und Phrasen in einer anderen Sprache (Zielsprache) ersetzt.
Es gibt vier Hauptmethoden der maschinellen Übersetzung: regelbasierte maschinelle Übersetzung, statistische maschinelle Übersetzung, neuronale maschinelle Übersetzung und hybride maschinelle Übersetzung.
Die globale Content-Plattform von Smartcat nutzt KI-Agenten für spezialisierte maschinelle Übersetzungen verschiedener Inhaltstypen ein.
Was ist maschinelle Übersetzung?
Bei der maschinellen oder automatisierten Übersetzung handelt es sich um einen Prozess, bei dem eine Computersoftware einen Ausgangstext in Wörter und Phrasen (Segmente) zerlegt und diese durch Wörter und Phrasen in einer anderen Sprache (Zielsprache) ersetzt.
Mithilfe verschiedener Algorithmen, Muster und umfangreicher Datenbanken mit bestehenden Übersetzungen Maschinelle Übersetzung kann schnell große Mengen an übersetzten Texten erstellen, ohne dass menschliches Eingreifen erforderlich ist.
Wie funktioniert maschinelle Übersetzung?
Verschiedene Arten von maschineller Übersetzungssoftware nutzen unterschiedliche Mechanismen, um die besten Entsprechungen für Wörter und Ausdrücke im Ausgangstext zu finden und so einen verständlichen Text in der Zielsprache zu erzeugen.
Es gibt vier Hauptmethoden der maschinellen Übersetzung:
Die regelbasierte maschinelle Übersetzung wendet spezifische Sprachregeln und Vokabulare an, die von Sprachexperten erstellt wurden – ähnlich wie wir Grammatik- und Syntaxregeln anwenden, wenn wir Texte in unserer Muttersprache verfassen.
Die statistische maschinelle Übersetzung stützt sich auf die Analyse riesiger Mengen bestehender menschlicher Übersetzungen, um die am besten passende Entsprechung für das Zielsegment zu finden. Daher kann es bei Sprachpaaren, bei denen sich die Ausdrucksweise völlig unterscheidet, zu Problemen kommen.
Neuronale maschinelle Übersetzung lernt das Übersetzen mithilfe eines großen Netzwerks von Ressourcen wie Datenbanken, Glossaren und zuvor von Übersetzern genehmigten Übersetzungsvorschlägen.
Die hybride maschinelle Übersetzung nutzt in der Regel gleichzeitig statistische und neuronale Verfahren. Unternehmen setzen diese Methode als ausfallsichere Lösung ein, um Genauigkeit zu gewährleisten und die Kontrolle zu behalten, anstatt sich nur auf eine einzige Lösung zu verlassen.
Warum hat die maschinelle Übersetzung trotz all dieser Fortschritte menschliche Übersetzer noch nicht ersetzt?
Was ist besser: menschliche oder maschinelle Übersetzung?
Man kann nicht leugnen, dass maschinelle Übersetzung immer beliebter wird, nicht nur bei Unternehmen aller Art, sondern auch bei Sprachdienstleistern.
Wie steht es um die Qualität? Mit dem richtigen Ansatz kann die neuronale maschinelle Übersetzung mit Menschen mithalten. Zum Beispiel unser Beitrag 7 leicht umsetzbare Prognosen für das B2B-Digitalmarketing im Jahr 2022 wurde aus dem Französischen mithilfe der Smartcat-Technologie, die maschinelle Übersetzung nutzt, lokalisiert.
Dennoch sind sowohl menschliche und maschinelle Übersetzung sind lebendig und aktiv und werden uns erhalten bleiben. Maschinenübersetzung und KI-Übersetzungssoftware sind zwar äußerst hilfreich bei der Steigerung der Produktivität von Übersetzern sowie bei der Übersetzung großer Textmengen, erfüllen jedoch nicht immer die Qualitätsstandards, die von Übersetzungsdienstleistungen erwartet werden.
Aus diesem Grund werden in den meisten Fällen Sprachfachleute mit der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen beauftragt, um sicherzustellen, dass das Ergebnis natürlich klingt und für die Zielgruppen korrekt lokalisiert ist.
Die Erfolgsformel scheint also darin zu bestehen, beides zu kombinieren: zunächst maschinelle Übersetzung, dann Nachbearbeitung durch einen menschlichen Linguisten.
Welche Anbieter von maschineller Übersetzung gibt es?
Es gibt viele Tools für maschinelle Übersetzung, und jedes verfügt über seine eigene Technologie und eigene Algorithmen. Hier finden Sie einen kurzen Überblick, um die Funktionen zu vergleichen und herauszufinden, welches Tool für Ihre Anforderungen am besten geeignet ist.
Smartcat
Smartcat ist eine KI-Plattform für die Erstellung, Übersetzung, Lokalisierung und Veröffentlichung mehrsprachiger Inhalte. Die KI-Agenten von Smartcat werden von Ihren Fachkräften geschult und gesteuert – sie automatisieren den gesamten Content-Lebenszyklus und lernen kontinuierlich aus menschlichem Feedback, um konsistente, konforme und qualitativ hochwertige Inhalte in jeder Sprache und für jeden Markt zu liefern.
Google Übersetzer
Google Translate war der Vorreiter im Bereich der neuronalen Sprachverarbeitung. Dies, kombiniert mit einer großen Auswahl an Sprachen und Integrationsmöglichkeiten, macht es zur führenden Übersetzungsmaschine, zumindest in Europa und den USA.
Amazon Translate
Amazon Translate basiert ebenfalls auf neuronalen Netzen und arbeitet eng mit Amazon Web Services (AWS) zusammen. Überraschenderweise soll es bei bestimmten Sprachen, wie beispielsweise Chinesisch, genauer sein als Google Translate.
Microsoft Translator
Microsoft Translator ist, wie zu erwarten, nahtlos in Office und andere Microsoft-Produkte integriert und stellt eine weitere beliebte cloudbasierte neuronale Übersetzungs-Engine dar. Es bietet sofortige maschinelle Übersetzungen innerhalb von Dokumenten und anderen Softwaretools.
DeepL
DeepL wird von einem kleinen Anbieter mit Sitz in Deutschland betrieben und ist eine maschinelle Übersetzungsmaschine, die dank ihrer proprietären neuronalen KI angeblich nuanciertere und natürlichere Übersetzungen liefert.
Wie wählt man den besten Anbieter für maschinelle Übersetzung aus?
Die meisten Übersetzungstools auf dem Markt verfügen über eine oder mehrere Übersetzungs-Engines für ihre Nutzer. Zum Beispiel nutzt Smartcat nutzt eine Bibliothek von expertengestützten KI-Agenten, die auf die Übersetzung und Erstellung verschiedener Inhaltstypen spezialisiert sind.
Ganz gleich, welche Lösung Sie im Bereich der maschinellen Übersetzung nutzen – das Beste daran ist, dass sie immer besser wird. Der stetig wachsende Bedarf an Content-Lokalisierung wird die Technologie der maschinellen Übersetzung weiter vorantreiben, zum Vorteil aller Beteiligten – seien es Unternehmen, Sprachexperten oder Endverbraucher.


