BlogVerbessern Sie die Übersetzungsqualität und -geschwindigkeit mit dieser kurzen Anleitung.

Verbessern Sie die Übersetzungsqualität und -geschwindigkeit mit dieser kurzen Anleitung.

In der Vergangenheit wurde maschinelle Übersetzung als begrenztes Werkzeug abgetan, das hauptsächlich für Texte mit kurzer Lebensdauer oder für Texte verwendet wurde, bei denen die Qualität nicht entscheidend ist, wie beispielsweise sehr einfache E-Mails oder Produktbeschreibungen und -bewertungen.

SmartcatSmartcat
6 Min. Lesezeit
Kopieren

Smartcat testen

Erfahren Sie, wie Ihr Team alles in jede Sprache übersetzen kann, die Ihre Kunden sprechen.

Demo buchen

Kostenlose Testversion starten

Keine Kreditkarte — 15 Tage Testversion

Maschinelle Übersetzung – die automatische Übersetzung von Texten mithilfe von Computersoftware – hat in den letzten Jahren sowohl bei Unternehmen als auch bei Privatpersonen großen Anklang gefunden. Der Hauptvorteil besteht darin, dass sie unabhängig vom Umfang des zu übersetzenden Textes fast keine Zeit in Anspruch nimmt. Und es gibt noch weitere Vorteile:

  • Geringere Kosten. Maschinelle Übersetzungen können bis zu 100-mal günstiger sein als Übersetzungen, die von Menschen angefertigt werden.

  • Sichere Daten. Die Texte werden zwischen dem Kunden und dem maschinellen Übersetzungssystem in verschlüsselter Form übertragen. In den meisten Fällen bleiben sie nur für kurze Zeit im Speicher der maschinellen Übersetzungsmaschine und werden nicht für andere Zwecke verwendet.

  • Konsistenz. Alle Begriffe und wiederholten Phrasen werden auf die gleiche Weise übersetzt, um die Einheitlichkeit des Textes zu gewährleisten.

In der Vergangenheit wurde die maschinelle Übersetzung als begrenztes Werkzeug abgetan, das hauptsächlich für Texte mit kurzer Lebensdauer oder für Texte verwendet wurde, bei denen die Qualität nicht entscheidend ist, wie z. B. sehr einfache E-Mails oder Produktbeschreibungen und -bewertungen. In letzter Zeit hat sich die Technologie der maschinellen Übersetzung jedoch erheblich verbessert, sodass sie nun in fast allen Übersetzungsszenarien ein leistungsstarkes Werkzeug ist – entweder als eigenständiges Übersetzungstool oder als eine von vielen Komponenten innerhalb eines Übersetzungsworkflows, an dem auch professionelle Übersetzer beteiligt sind.

In diesem Artikel zeigen wir Ihnen, wie Sie maschinelle Übersetzungstools optimal nutzen können, wobei wir uns insbesondere auf Geschwindigkeit und Qualität konzentrieren werden.

Wie maschinelle Übersetzung funktioniert

Es gibt verschiedene Arten der maschinellen Übersetzung (MT), beispielsweise regelbasierte, statistische und beispielbasierte. Wir konzentrieren uns auf neuronale maschinelle Übersetzung und künstliche Intelligenz – die beiden Arten, die die besten Ergebnisse erzielen und sogar mit menschlichen Übersetzungen konkurrieren können.

Neuronale maschinelle Übersetzung

Die neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) basiert auf tiefen neuronalen Netzen. Ein solches Netz besteht aus zwei Komponenten: einem Encoder, der den Eingabesatz liest und eine für die Übersetzung geeignete Darstellung erzeugt, und einem Decoder, der die eigentliche Übersetzung erzeugt. Die Bewertung der Flüssigkeit der resultierenden Sätze ermöglicht es der NMT, grammatikalisch genauer zu sein als frühere Generationen der MT.

Künstliche Intelligenz

Maschinelle Übersetzungsmaschinen sammeln und sortieren kontinuierlich Daten, um die Ausgabe sowohl im Allgemeinen als auch in bestimmten Bereichen zu verbessern. Diese Daten werden verwendet, um die Maschine so zu trainieren, dass sie anhand des Kontexts die beste Übersetzungsoption auswählen kann.

Mehr Texte schneller übersetzt

Beginnen wir also mit der Geschwindigkeit. Das Schöne an maschineller Übersetzung ist, dass Texte fast sofort übersetzt werden. Sie können einen Text auch gleichzeitig in mehrere Sprachen übersetzen lassen.

Was Sie erhalten

  • Da Sie beliebig viele Texte gleichzeitig übersetzen können, lassen sich Ihre Materialien schnell für den Einsatz in verschiedenen Ländern anpassen – dies eignet sich beispielsweise hervorragend für E-Learning-Kurse.

  • Wenn Sie Ihre Texte nach der Übersetzung bearbeiten möchten, können Sie alle Übersetzungen schnell für Ihr Team bereitstellen, damit dieses mit der Arbeit beginnen und den Prozess beschleunigen kann.

  • Es ist kostengünstig: Mit unserer Smartwords-Technologie können Sie beispielsweise Inhalte übersetzen, die Sie aufgrund der Einschränkungen herkömmlicher Übersetzungsformen (Zeit, Arbeitskosten usw.) auf keine andere Weise übersetzen könnten.

So funktioniert es in Smartcat

Erstellen Sie eine neue Übersetzung,

  1. Ziehen Sie Ihre Dateien per Drag & Drop hinein,

  2. Wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache aus,

  3. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Dateien übersetzen“ und bearbeiten oder laden Sie die Übersetzungen herunter.

Das Bearbeiten wird jedes Mal einfacher

Keine Übersetzung ist perfekt, daher kann ein wenig Bearbeitung viel bewirken, insbesondere bei automatisch übersetzten Texten. Wie viel Bearbeitung erforderlich ist, hängt von der Art und dem Zweck des Textes ab. Aus diesem Grund sind die meisten CAT-Tools (Computer Assisted Translation), einschließlich der von Smartcat, mit einem integrierten Editor ausgestattet, der den Prozess beschleunigt.

Das Beste an diesen Editoren ist, dass Korrekturen als Übersetzungsspeicher gespeichert und auf alle ähnlichen Segmente angewendet werden können, die Sie gerade übersetzen oder in Zukunft übersetzen werden.

Was Sie erhalten

  • Sie können allein oder gemeinsam mit Kollegen am Text arbeiten, ohne dabei an Konsistenz einzubüßen.*

  • Sie müssen nicht jedes Mal den Text durchsuchen, wenn Sie dieselben oder ähnliche Ausdrücke verwenden möchten.

  • Sie müssen sich keine Gedanken darüber machen, ob Sie einen bestimmten Satz oder eine bestimmte Passage bereits übersetzt haben.

So geht's in Smartcat

Öffnen Sie Ihre Übersetzung im Editor.

  1. Überprüfen, bearbeiten und genehmigen Sie jedes Segment. Sätze mit potenziellen Fehlern und Unstimmigkeiten werden mit einem Warnzeichen hervorgehoben.

  2. Genehmigen Sie alle Änderungen.

  3. Laden Sie die resultierende Datei herunter.

*Die Versionshistorie, Fragen und Kommentare finden Sie unten auf dem Editor-Bildschirm.

Es gibt jedoch noch weitere Möglichkeiten, Ihren Text zu verbessern. Um alle Optionen anzuzeigen, klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche in Ihrem Übersetzungspaket.

Ihnen werden alle Möglichkeiten angezeigt, wie Sie Ihren Text bearbeiten können: Sie können ihn selbst bearbeiten, Ihre Kollegen einladen und gemeinsam daran arbeiten oder einen Linguisten vom Smartcat Marketplace* beauftragen, Ihnen zu helfen.

*Bitte beachten Sie, dass Sie ein Übersetzungsprojekt erstellen müssen, um mit Freiberuflern und Agenturen zusammenzuarbeiten. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Verbessern“, um zur „Manager-Ansicht“ zu wechseln, die in unserem „Erste Schritte”beschrieben wird.

Sparen Sie Personalressourcen

Menschliche Übersetzer und Lektoren können teuer sein und sind nicht immer verfügbar. Deshalb ist es von großem Vorteil, ihren Zeit- und Arbeitsaufwand zu reduzieren, ohne dabei Abstriche bei der Übersetzungsqualität zu machen.

Ein gutes CAT-Tool hilft Ihnen dabei, Übersetzungen zu erstellen, die nur minimal überarbeitet werden müssen. Das bedeutet jedoch nicht, dass Sie maschinelle Übersetzungen nicht auch in Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern und Lektoren einsetzen können. So können Sie den manuellen Arbeitsaufwand erheblich reduzieren und die Produktivität steigern.

Was Sie davon haben

  • Das gesamte Team hat jederzeit Zugriff auf maschinelle Übersetzungen, wenn es diese benötigt.

  • Jeder weiß jederzeit, in welcher Phase sich das Projekt befindet.

  • Sie können leicht einschätzen, ob Sie mehr Mitarbeiter für eine bestimmte Aufgabe benötigen.

So geht das in Smartcat

Weitere Tipps für schnellere, bessere und kostengünstigere Übersetzungen

Wenn Sie bereit sind, ein CAT-Tool zur Optimierung Ihres Übersetzungsprozesses auszuprobieren, finden Sie hier weitere Tipps.

Wählen Sie die Sprachkombination mit Bedacht aus. Wenn Sie einen Text in mehrere Sprachen übersetzen müssen, sollten Sie die Beziehungen zwischen diesen Sprachen berücksichtigen, um den Bearbeitungsaufwand zu minimieren. Wenn Sie beispielsweise einen Text aus dem Russischen ins Englische und Deutsche übersetzen müssen, ist es möglicherweise sinnvoller, ihn zunächst ins Englische zu übersetzen, die Übersetzung zu bearbeiten und dann aus dem Englischen ins Deutsche zu übersetzen.

Bereiten Sie den Text vor. Wenn Sie einen Text erstellen, der von Grund auf neu übersetzt werden soll, versuchen Sie, die Formulierung und Struktur einfach zu halten, um das CAT-Tool optimal zu nutzen: Verwenden Sie kurze, einfache Sätze, vermeiden Sie Slang, Jargon und mehrdeutige Formulierungen, reduzieren Sie die Anzahl der Adverbien usw.

Verwenden Sie das richtige CAT-Tool. Je mehr Sie übersetzen, desto mehr lernt das CAT-Tool aus Ihren Texten und desto besser werden die Übersetzungen. Wenn Sie also das für Sie und Ihr Team am besten geeignete Tool gefunden haben, sollten Sie es idealerweise weiterhin verwenden, um seine Effizienz zu steigern!

Wir hoffen, dass dieser Artikel Ihnen einen ganz neuen Blick auf maschinelle Übersetzung und deren Vorteile für Sie eröffnet hat. Durch sorgfältige Analyse Ihrer Übersetzungsanforderungen und die Entwicklung einer guten Kombination aus maschineller und menschlicher Übersetzung können Sie mit Ihrem neuen Workflow erheblich Zeit und Geld sparen.

Mit Smartcat werden Übersetzungen einfach, schnell und kostengünstig.
💌

Abonniere unseren Newsletter

Email *

Kacie Saxer-Taulbee
Bearbeitet von
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Mehr über unsere redaktionellen Richtlinien

Nicole DiNicola
Geprüft von
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Mehr über unsere redaktionellen Richtlinien

Redaktionelle Standards

Warum Sie Smartcat vertrauen können

Jeder Leitfaden wird von unserem Lokalisierungsteam verfasst, von Redakteuren mit Erfahrung im technischen Schreiben auf Verständlichkeit überarbeitet und vor der Veröffentlichung von einem Smartcat Solutions Engineer geprüft. Wir aktualisieren jeden Beitrag, wenn sich Plattform und Praxis weiterentwickeln.

  • Von Praktikern geschrieben, nie nur von KI
  • Anhand der neuesten Apple- und ICU-Spezifikationen geprüft
  • Aktualisiert, wenn sich SDKs, Store-Richtlinien oder Workflows ändern
Unsere redaktionellen Standards lesen
100+5-Sterne-Bewertungen
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
„Das war eine unserer ersten KI-Investitionen. Was früher Wochen dauerte, dauert heute Minuten — die Übersetzung läuft parallel zu allem anderen, und das Marketingteam steuert den Prozess von Anfang bis Ende.“
OS
Ollie Scheers

CTO bei Huel

Weiterlesen

Alle Beiträge →

Warum Content Operations die nächste Herausforderung im Bereich der Unternehmens-KI sind

Claire Foster

Die besten Tools zur Website-Übersetzung im Jahr 2026

Maksym Ostapenko

Wie Dynamic SCORM globale Engpässe im E-Learning beseitigt

Catherine Cohen

Smartcat entdecken

Übersetzen Sie alles in jede Sprache, die Ihre Kunden sprechen.

Eine Plattform für KI-Übersetzung, menschliche Linguisten und die Content-Systeme, die Sie bereits nutzen. Starten Sie mit einer Demo oder richten Sie einen kostenlosen Workspace ein.

Demo buchen

Kostenlose Testversion starten